Blue Lock Cypher

ÉoDan

    Continues after the ad

    But it's way too low, way too low Mas tá bem baixo, tá bem baixo Yeah, uh, yeah Yeah, uh, yeah Aight, that's a little better Aí, tá melhorando um pouquinho Yeah, yeah, ye, ye, ye Yeah, yeah, ye, ye, ye Okay, yeah, uh Tá bom, yeah, uh

    [Don Lorenzo] [Don Lorenzo] The terror of the defense, come at me, this is your moment O terror da zaga, vem pra cima, é seu momento Don, Don, Don on the field is luxury, ego, and talent Don, Don, Don no campo é luxo, ego e o talento Got plenty of karats, and what bites if I defend Tem vários quilates, e o que morde se eu defendo G-g-gold on my teeth, I'm cocky and arrogant, yeah, uh Ouro no meu dente, eu tô debochado e marrento Unpredictable even in the way I move Imprevisível até na movimentação Y'all don't know if I'm alive or if the little monster's dead Cês não sabem se eu tô vivo ou se o menorzin tá mortão On the field, I'm the balance point shaping this defense No campo, ponto de equilíbrio que molda essa marcação If an attacker comes at me, it's all heading to the graveyard, yeah Se o atacante vem pra cima, mas vai tudo pro caixão I'm the zombie that stopped your heartbeat É o zumbi que parou sua pulsação On your tombstone, here lies another one without ego or vision Na sua lápide, aqui jaz mais um sem ego e sem visão These Enzo players, when they run into Lorenzo Esses jogador Enzo quando tromba com Lorenzo They're already shaking near the box, I just stripped another fool, yeah Já chega na área tremendo, eu desarmei um vacilão

    [Rensuke Kunigami] [Rensuke Kunigami] I didn't come here to be the hero of the story Eu não vim para ser o herói da história I came to crush them violently Eu vim para esmagá-los de maneira violenta The one who fought for everyone only died alone Quem lutou por todos, só morreu sozinho So I realized justice on this field has to be taken Então concluo, a justiça nesse campo precisa ser feita Your hero isn't me, your hero is dead Seu herói não sou eu, o seu herói morreu A-a-and if you don't give it to me, I'll take it from you E se tu não me der, eu vou tirar do seu I remember everything that happened perfectly well Eu lembro muito bem de tudo que aconteceu Let me remind you, your hero isn't me, your hero is dead Te lembro, o seu herói não sou eu, o seu herói morreu Little by little, I feel every emotion fading away De pouco a pouco, sinto cada emoção sumir Every day, I feel more like a machine Cada dia, me sinto mais máquina This field doesn't need a hero Esse campo não precisa de um herói It needs a monster that doesn't care about anything E sim de um monstro que não se importa com nada Programmed for destruction Programado pra destruição A cyborg evolving Um cyborg em evolução I waited for this moment, I abandoned my ego Aguardando esse momento, abandonei meu ego Dragon, are you ready to witness hell? Dragão, cê tá preparado pra conhecer o inferno?

    [Seishiro Nagi] [Seishiro Nagi] I know everyone here wishes they had what I have Sei que todo mundo aqui queria ter o que eu tenho Playing like a pro with barely any effort Jogar tipo profissional com o mínimo de empenho I just need to touch the ball and it comes alive Só preciso tocar na bola e ela ganha a vida I don't struggle like you do, for me it's like breathing Eu não me esforço igual vocês, pra mim é igual respirar I-I-I never saw the fun in it, but now I do Eu não via graça nisso, e agora eu enxergo There's no fun in losing Não tem graça se eu perder I'll bet my life chasing after this ego Eu vou apostar minha vida atrás desse ego Get out of my way if you don't wanna die! Sai da minha frente, se não quer morrer A genius, t-t-they know I'm something special Genial, eles sabem que eu sou especial I don't think about it, this is just natural talent Não penso em nada, isso é só dom natural If I start taking things even a little seriously, it could turn deadly Se eu levar um pouquinho a sério, pode ser mortal Careful, Nagi's setting up the play! Cuidado, o Nagi tá armando o lance I feel like the best in the world scoring screamers Me sinto o melhor do mundo metendo golaço I don't wanna lose this excitement Essa empolgação não quero perder If the genius is finally playing seriously, it's gonna be a massacre Se o gênio tá jogando sério, vai ser um arregaço

    [Michael Kaiser] [Michael Kaiser] I heard they want a show, so I came prepared Ouvi dizer que querem um show, então tô preparado 'Cause it's not enough for it to be a goal, it has to leave an impact É que não basta ser um gol, tem que ser um impacto If you wanna witness an execution, call an emperor Se quiser ver uma execução, chama um imperador Because it's not enough just to win, it has to be complete humiliation Porque não basta só vencer, tem que ser um esculacho So bring the crown to the king who rules Então traga a coroa pro Rei que domina I made the impossible look effortless Fiz parecer tão fácil o que era impossível With paper and metavision, I see everything from above Papel e metavisão eu tô vendo de cima From the blue rose, I forged my crown of thorns Da rosa azul, moldei minha coroa de espinhos They, they keep asking themselves: How? Eles, eles tão se perguntando, como? How does he shine so brightly? How? Como que ele brilha tanto? Como? Trying to steal my throne, huh? Tentando roubar meu trono, né? But the king is outshining you Mas o Rei tá te ofuscando When I shoot, it's impact, look at the way this ball flies (flies) Se eu chuto, é um impacto, olha como essa bola voa You really think you can stop the King? I'll admit, that was funny Quer tentar parar o Rei? Admito que essa foi boa They're all clowns, I'm not losing my crown São todos palhaços, não perco a coroa I won't lose it, won't lose my crown Não perco, não perco a coroa não I won't lose it, won't lose my crown Não perco, não perco a coroa não

    [Noel Noa] [Noel Noa] Cold, uh, objective and calculating Frio, calculista objetivo Extremely technical, fast as a bullet Extremamente técnico, rápido como um tiro I use the field intelligently, with vision Uso o campo com visão de maneira inteligente Unreachable perfection is the state of my mind Perfeição inalcançável é o estado da minha mente What fusion of Messi and CR7? Mas que fusão de Messi com CR7 I'm the genius on the field, they try but they can't reach me Eu sou o gênio no campo, eles tenta e não consegue Everyone wants to surpass me, but nobody can, huh? Todos querem superar, mas ninguém consegue, né? Ego, unfortunately it's not however you want it to be Ego, infelizmente não é como você quer They ask for Noa Eles pedem Noa They ask for Noa Eles pedem Noa They want Noa (what do they want?) Eles querem Noa They want Noel Noa Eles querem Noel Noa They ask for Noa Eles pedem Noa They ask for Noa Eles pedem Noa They ask for Noa Eles pedem Noa What do they want? They want Noel Noa O que eles querem? Eles querem Noel Noa

    Continues after the ad

    [Itoshi Sae] [Itoshi Sae] You're gonna fall apart, collapsing right in front of me Vai quebrar a cara, cai na minha frente When you step onto the field, they scream: Gracefully Quando você passa, eles gritam: Lindamente Don't call it arrogance, call it: Majestically Não chama de marra, diz: Majestosamente Talent like an aura, and you're no competition Talento igual aura, e você não é concorrente Rin, we were never rivals Rin, a gente não é rival So different despite coming from the same place Tão diferentes de um meio igual Do you understand the difference between us? Cê entende, a diferença entre a gente? Or do you want me to explain it? Ou você quer que eu explique? You lost to me gracefully Você perdeu pra mim lindamente

    [Itoshi Rin] [Itoshi Rin] Even if I give it everything I've got, it still won't be enough, enough É que se eu der tudo de mim, ainda é pouco, pouco If you want me on your team, go sell a kidney Quer me ter no seu time, é só vender o rim Neither strikers nor defenders are getting past me Atacantes, nem zagueiros vão passar por mim I expected too much from Sae, I projected myself onto you Eu esperei demais do Sae, eu projetei você em mim I'll tear your defense apart Eu destruo a sua zaga You wanna see a goal? Pass me the ball Quer ver o gol, me passa I don't rely on calculations, I rely on real results Não dependo de cálculo, resultado concreto They say Itoshi Rin is the complete striker Eles falam Itoshi Rin é o atacante completo Bring your entire defense, and your metavision too Pode juntar sua zaga inteira, e vem com sua metavisão Build your little puzzle and finish your prediction Faz o teu quebra-cabeça e termina tua previsão Then study every play, memorize every pattern Então veja todas jogadas, decore todos os padrão Just for the genius to arrive last and steal your meal Pro gênio chegar por último e roubar sua refeição Who scored? It was Rin, who would've thought Quem marcou foi quem? É o Rin, quem diria I make even enemies team up against me Faço até inimigos fazerem uma parceria I'm gonna devour everything, destroy it in my own twisted way Eu vou devorar tudo, destruir de forma incomum And when all of this is over, I'll still be the top one E quando tudo isso acabar, ainda vou ser o top 1

    [Isagi Yoichi] [Isagi Yoichi] And when the protagonist steps in, there's no escape for you E quando entra o protagonista, pra vocês não tem saída I make geniuses fall no matter where the game begins Eu faço gênios caírem em qualquer ponto da partida Put my name on the list, this is my domination Bota meu nome na lista, essa é a minha dominação I adapt just to leave my opponent on the ground Me adapto pra deixar o oponente no chão Go ahead and be amazed Pode se impressionar Leave it to me, they wanna watch the star play Deixa comigo, querem ver a estrela jogar This is your warning, I hold every piece Isso é um aviso, eu tenho cada peça Of the board to defeat the ones above me Do tabuleiro pra derrotar os de cima For someone who came from nothing, even I'm impressed Pra quem surgiu do nada, eu tô até impressionado I cleared stage after stage, and now I'm playing Passei de fase em fase, agora eu tô jogando Alongside the greatest, and I'm not stopping now Do lado dos maiores, e eu não vou parar If I made it this far, it's because I'm here to stand out Se eu cheguei nessa porra, é só pra me destacar I analyze the game Analiso o jogo Th-th-that's how I'll take you off the top Que é pra te tirar do topo I transform into a monster Me transformo num monstro T-t-to awaken my ego Pra despertar meu ego

    [Barou Shoei] [Barou Shoei] They hear a roar whenever I arrive Escutam um rugido sempre que eu chegar And that's a problem, they know I'm a predator E isso é um problema, sabem que eu sou predadora They keep confusing me with my prey Me misturam com minha presa Attacking is more than just instinct Atacar é mais do que consequência You can't hide the Sun Não se esconde o Sol I was born to shine Eu nasci pra brilhar I'm better than this persona Sou melhor que esse persona Proud as hell, now bring the crown to its queen Orgulhosa mesmo, traz a coroa pra dona King! Too selfish, I know, I'll never stop shouting it Rei! Muito egoísta, eu sei, não deixo de gritar King! I'm the villain here, okay? Rei! Eu sou essa vilã, ok? You wanna challenge me? Then come Quer me desafiar, então vem Coward little hero, too late, you won't step up either Heróizinho covarde, tá tarde, não peita também When I step onto the field, nobody's left standing Quando eu piso no campo, não sobra ninguém They know my name, and scream it so well Meu nome eles sabem, e gritam tão bem Can you even handle all this pressure? Será que com essa pressão cê mantém?

    [Ryusei Shido] [Ryusei Shido] They passed it to me to score, uh, I turned it into a feast Tocaram pra fazer o gol, fiz um banquete This is gonna feel so good, lemme teach you the trick Isso vai ser muito bom, vou te passar o macete Dopamine overflowing whenever I'm in the middle of the sesh A dopamina transbordando quando eu tô no meio da sesh After the goal I'm about to score, the whole crowd goes insane Depois desse gol que eu vou fazer, a torcida inteira enlouquece They keep asking themselves how we make the wave Eles tão se perguntando, como que nós faz a wave Emperor, predator, zombie, none of them can compete with me Imperador, pedrador, zumbi, nenhum deles vem e competem Gracefully, brutally, the demon on the field has arrived Lindamente, brutalmente, demônio no campo tá presente I make you live through hell whenever I bury the ball in the net Faço vocês viverem um inferno, quando cravo a bola na rede Player of the year, and y'all didn't even know Jogador do ano e vocês não sabiam That I was leading from the front Que eu tava na linha de frente Drip on the field, pupils dilating Drip no campo, dilata a pupila Playing with pure lust on my mind, mind Jogando com tesão na mente, mente Things are different at the top, it's burning up here No topo é diferente, aqui tá muito quente An explosion of flavors in the middle of the match Uma explosão de sabores no meio da partida Nothing but monsters in my crew, all 100 overall Só tem monstro no meu bonde, 100 de overall Dan's the captain of the team, he built the ultimate lineup O Dan é o capitão do time, montou a seleção You don't even gotta be a genius to see the brutal flow Nem precisa ser um gênio pra ver o fluxo brutal These losers can't do a third of what we do, and we don't even pay attention Os otário não faz um terço, e nós nem dá atenção

    [Charles Chevalier] [Charles Chevalier] To my enemies I go: Bleh Pros inimigos eu faço bleh A-a-and that enemy ends up beneath my feet E esse inimigo fica na sola do pé I'm mischievous, man, you know how it is Eu sou travesso, mano, sabe como é I-I-I play the game however I want É que no jogo, eu jogo como eu quiser I started out just messing around, throwing passes for fun Eu só comecei brincando, faço passe zoando Now the enemy's got a whole triplex forming inside their head Na cabeça do adversário, o triplex está se formando There's nothing but weak players here, none of them excite me Aqui só tem jogador fraco, nenhum deles tá me animando Maybe I only get results when I play alongside the demon Talvez eu só dê resultado se eu jogar com o demônio So all that madness fried your brain? Então a loucura a cabeça fritou? Man, how did you not notice? Mano, como cê não notou? Charles made the pass and it's a goal Charles fez o passe e é gol The madness has taken over the field O campo a loucura dominou They know I'm a prodigy, a player from France Sabe que eu sou prodígio, da França jogador Everywhere I go, they say: PXG's value went up Por onde passo, falam: PXG valorizou Stacking money, stacking, stacking, stacking Notas tô empilhando, empilhando, empilhando Weak players getting ignored, ignored, ignored (bleh) Jogador fraco tô esnobando, esnobando, esnobando

    [Meguru Bachira] [Meguru Bachira] Bringing a dance of ego onto the field Apresentando em campo uma dança de ego Bachira in motion, my man, the dribble's guaranteed, guaranteed Bachira em movimento, meu mano, drible é certo, certo I carry skill within my feet Habilidade nos pés carrego With every kick I speed up, never afraid to crash out No kick eu acelero, sem medo de ir pro flat Improvising, unleashing chaos Improvisando, demonstrando o caos That's the difference between a genius and a normal person Diferença de um gênio pra uma pessoa normal I keep swaying, breaking past rivals Eu tô gingando, quebrando rivais Fear in your eyes standing before an abnormal beast Medo no seu olho, na frente de uma besta anormal My mind keeps telling me to unleash this monster Minha mente pede pra eu liberar esse monstro I'm built different, they'll have to work twice as hard Diferenciado, vão ter que se esforçar em dobro If they wanna surpass Bubble Bee Se quiserem superar o Bubble Bee Cocky and smug, I feel like Neymar (Júnior) Debochado e marrento, eu me sinto o Neymar (Júnior) Talent in my genes ever since I was young Talento nos genes desde novo If we're talking levels, I've got double (way more) Se a gente for falar de nível, eu tenho o dobro (muito mais) Baby, challenging you? I'm just playing around Baby, te desafiar, eu tô brincando Now deal with the consequences, control the game Agora aguenta as consequências, controla o jogo

    [Hyoma Chigiri] [Hyoma Chigiri] My hair looks flawless, like a magazine model O cabelo tá bonito, igual modelo de revista The number forty-four on my jersey is trouble O quatro-quatro na camisa é problema The moment I'm on the wing, your defense is already broken Tô na ponta, já é certeza, eu sempre quebro a sua defesa A panther lurking, ready to devour the whole scene Uma pantera espreitando só pra mastigar a cena inteira The tears I once shed As lágrimas que eu derrubei The dreams I thought had slipped away Os sonhos que eu pensei que tinham fugido The chains I finally broke As correntes que hoje quebrei Became my shelter, bad news for the enemy Se tornaram meu abrigo, é mal pro inimigo Blazing past your entire team, dangerous, I mean it Ultrapassando o seu time todo, que perigo, digo Once I enter the zone I need Se eu entro na zona que eu preciso The play becomes lethal, like the strike of a feline A jogada é certeira, tipo o bote de um felino I accelerated so fast Tão rápido eu acelerei You didn't even see it, now you're left behind Cê nem viu e ficou pra trás I shattered that fragile ego Esse ego de vidro eu quebrei Catch me if you can Me alcança se for capaz

    [Reo Mikage] [Reo Mikage] The game you're seeing in front of you is different É diferente o jogo que cê vê na frente Unexpected in every way, multiple games inside one Um tanto surpreendente, múltiplos jogos em um só Look how I change, how I escape, how I adapt Olha como muda, como que dá fuga, como que se ajusta I'm putting on a show while they're just pathetic Eu tô dando show, e eles tão dando dó I never needed a partner, proving to these motherfuckers Eu nunca precisei de dupla, provando pra esses filha da puta That I became who I am by being different from all of you Que eu virei por ser diferente de cês I can do everything you can't Faço tudo que cês não faz, mas quando faço o que cês faz But when I do what you do Se surpreendem ainda mais, que faço melhor que cês fez You're even more shocked that I do it better than you ever did E eu treinei até o óbvio até converter o sucesso em tempo And I trained even the obvious until I turned success into instinct E no pódio, vão me falar que é coisa de momento Then I stand on the podium and they tell me it's just a phase E tem gente que critica falando que eu sou cópia And there are people criticizing me, saying I'm just a copy Eu sou visionário e transformei isso em talento I'm a visionary, I turned that into talent Marrento, nascido diferente dos iguais Cocky, born different from the ordinary E destaque, justo por se parecer demais And standing out precisely because I resemble them too well Camufla, muda, corre, passa e chuta Camouflage, switch up, run, pass, and shoot, yeah, just the way you do É, bem do jeito que você faz

    [Jinpachi Ego] [Jinpachi Ego] My name's blowing up Meu nome tá em alta Everybody wants a spot on my team Todo mundo quer entrar no meu time For the ones who thought this was a joke Pra quem achou que era o brinca They threw diamonds in my hands and told me: Play Jogaram os diamantes na minha mão e falaram: Brinque The standard's way too high, I only stick with people who add value A régua é muito alta, eu só colo com quem soma And Dan's the same way, that's why he called me up E o Dan é igual, por isso que ele me acionou I'm about to pull off a heist, stealing the world ain't just a dream anymore Eu vou fazer um assalto, roubar o mundo não é mais sonho I'm the name of the year, taking the scene worldwide Eu sou o nome do ano, levando as área pra longe If you don't want problems, don't touch what belongs to the boss Se tu não quer problema, não toca no que é do homi Ayy motherfucker, get your hands off my diamond Ô seu fela da puta, tira a mão do meu diamante Ego already became my last name Ego já virou, Ego já virou meu sobrenome I built this shit from the ground up Tirei essa porra do solo Young, rich, and millionaire Sou jovem, rico e milionário A fragile ego breaks and cuts you Ego de vidro que quebra e te corta This shit was always bulletproof glass Essa porra sempre foi um puta de um vidro blindado

    Song details

    Composition: ÉoDan and Dé Barros

    Did you see an error?

    Enviar revisão