Chemical Insomnia
Epica
Las noches eternas dejan atrás todas las vistas Everlasting nights leave all views behind Los límites se volverán menos claros y Limits will become less clear and Un recuerdo brumoso jugado en un sueño A misty memory played out in a dream Este esfuerzo está causando miedo This endeavor is causing fear
Es por eso que no puedo explicar That's why I can't explain Este dolor punzante This stabbing pain Deshazte en rimas nocturnas Come undone in nightly rhyming Es hora de que tire los dados It's time for me to roll the dice
La santidad ausente está cambiando la gravedad Absent sanctity is shifting gravity
La adicción está creciendo más rápido, volviéndote loco Addiction's growing faster, making you go insane Los colmillos de marfil están sonriendo, tendrás que romper el hábito Ivory fangs are smiling, you'll have to break the habit Apreciación del encarcelamiento, captura de los salvajes no tocar Imprisonment's appraoching, catching the savages La magia del espejo que muestra el insomnio químico The mirror's magic showing chemical insomnia
No cedas a todo esto Don't give in to all of this Sumérgete en la felicidad extática Dive into ecstatic bliss Domestica al león que esconde la necesidad de ser libre Tame the lion that's hiding the need to be free
Al despertar, el atardecer encuentra, haciendo mentes inquietas Waking sunset finds, making restless minds Los momentos nostálgicos necesitan un recinto Wistful moments need enclosure Una nueva histeria se está desvaneciendo la gravedad A new hysteria is fading gravity Que poco a poco se está apoderando Which is slowly taking over
Es por eso que no puedo relajarme That's why I can't unwind Todos los pensamientos alineados All thoughts aligned Flotando en ríos que se están secando Floating on rivers that are drying Temo que la bestia se eleve alto I fear the beast is rising high
Tu intuición se desvanece, un sonido sordo impide Your intuition's fading, a thumping sound impedes El amanecer está despertando insomnio químico The daybreak is awaking chemical insomnia
No cedas a todo esto Don't give in to all of this Sumérgete en la felicidad extática Dive into ecstatic bliss ¿No crees lo que ven las arenas del tiempo? Don't you believe what the sands of time see Domestica al león que esconde la necesidad de ser libre Tame the lion that's hiding the need to be free Y los monstruos que consumen tu energía And the monsters that consume your energy Tus marionetas bárbaras viven entre las grietas de las mentiras del odio revivido Your barbaric puppets live between the cracks of lies from hate revived Secretos de plata brillando a través de la noche Silver secrets shining through the night Un tonto esclavizado en busca de la luz ardiente de la medicina ideada An enslaved fool in search of burning light from medicine contrived Tesoros dorados apagando las luces Golden treasures turning off the lights
La fruta prohibida sabe mejor cuando puede adormecer el salvado Forbidden fruit tastes better when it can numb the bran El resultado del futuro parece bastante loco The outcome of the future is looking quite insane Los ladrillos blancos y las piedras oscurecidas están construyendo los cimientos White bricks and darkened stones are building the fundament El silencio clama por insomnio químico The silence's calling out for chemical insomnia
No cedas a todo esto Don't give in to all of this Sumérgete en la felicidad extática Dive into ecstatic bliss Domestica al león que esconde la necesidad de ser libre Tame the lion that's hiding the need to be free Y no deberías creer lo que ven las arenas del tiempo And you should not believe what the sands of time see Libera al león que esconde tu identidad Free the lion that's hiding your identity
Lucha contra los monstruos que consumen tu entidad Fight the monsters that consume your entity