Blöde Frage, Saufgelage
Feuerschwanz
Meu caro Herr Hauptmann, o que você gostaria hoje? Mein lieber Herr Hauptmann, was darf's denn heute sein? A noite ainda é jovem, tão brilhante o luar Die Nacht ist noch jung, so hell der Mondenschein Vamos, vamos para as pistas, vamos caçar de novo! Komm, wir geh'n auf die Piste, wir geh'n wieder auf die Jagd! Porque em casa no castelo é abafado e desolado e sem graça Denn zu Haus' auf der Burg ist es stickig und öde und fad
Cara Hodi, meu garoto, eu também já fui como você Mensch Hodi, mein Junge, ich war auch mal so wie du Tinha zangões na bunda, o sapato sempre beliscava Hatte Hummeln im Hintern, stets drückte der Schuh Mas hoje estou velho, mas feliz, então faça como eu! Doch heut' bin ich alt, aber glücklich, drum mach's so wie ich! Primeiro uma soneca, antes disso não faço nada Erstmal ein Nickerchen, davor tu ich nichts
O que desejamos esta noite? Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Não fizemos isso ontem? Haben wir das nicht schon gestern gemacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage!
Muito bem, jovem amigo, então sirva-me um copo! Na schön, junger Freund, dann schenk mir mal Einen ein! E me diga só uma coisa: O que pode ser hoje? Und verrat' mir nur eins: Was darf's denn heute sein? Aí está você, velho, vamos lá, foi tão difícil? Da bist du ja, Alter, komm war das denn so schwer? Vamos, vamos fazer história, a noite vai ser len-dá-ria! Los, wir schreiben Geschichte, die Nacht wir le-gen-där!
O que desejamos esta noite? Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Não fizemos isso ontem? Haben wir das nicht schon gestern gemacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Passou a noite toda apenas dançando? Die ganze Nacht nur mit Tanzen verbracht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Sim, o que desejamos esta noite? Ja, wonach gelüstet uns denn heute Nacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage!
Cada um faz a sua coisa, é assim que é Jeder macht sein Ding, so ist es nunmal O ganho de um homem é o tormento de outro homem Des einen Gewinn ist des anderen Qual Hoje como no passado Heut' genau wie Anno Dazumal
O que desejamos esta noite? Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Não fizemos isso ontem? Haben wir das nicht schon gestern gemacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Passou a noite toda apenas dançando? Die ganze Nacht nur mit Tanzen verbracht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage! Sim, o que desejamos esta noite? Ja, wonach gelüstet uns denn heute Nacht? Pergunta estúpida, bebedeira! Blöde Frage, Saufgelage!