I Love You
Fontaines D.C.
Te amo, te amo, te dije que te amo I love you, I love you, I told you I do Es todo lo que he sentido, nunca me había sentido tan bien It's all I've ever felt, I've never felt so well Y si no lo sabes, te escribí esta melodía And if you don't know it, I wrote you this tune Para estar ahí, amándote, cuando esté en la tumba To be here loving you when I'm in the tomb
He arremolinado el corazón desde Dublín hasta París I've eddied the heart now, from Dublin to Paris Y si hubo luz solar, nunca estuvo sobre mí And if there was sunshine, it was never on me Tan cerca, la lluvia, tan pronunciado es el dolor So close, the rain, so pronounced is the pain
Bueno, te amo, imagina un mundo sin ti Well, I love you, imagine a world without you Siempre eres tú, solo pienso en ti It's only ever you, I only think of you Y si es una bendición, la quiero para ti And if it's a blessing, I want it for you
Si debo tener un futuro, lo quiero contigo If I must have a future, I want it with you Sistema en nuestros corazones, solo lo has tenido antes System in our hearts, you only had it before Solo abres la ventana, nunca abres la puerta You only open the window, never open up the door
Y te amo, te amo, te dije que te amo And I love you, I love you, told you I do Vendiendo genocido y orgullo a la mitad, lo entiendo Selling genocide and half-cut pride, I understand Tuve que estar ahí desde el principio, tuve que ser el maldito hombre I had to be there from the start, I had to be the fucking man Fue una cuesta arriba en la vida, chupé el anillo de cada mano It was a clamber of the life, I sucked the ring off every hand Me tenían trabajando a cambio de bebida, incluso cumplí con sus demandas Had 'em plying me with drink, even met with their demands Cuando las cerezas se alinearon me quedé con los desperdicios When the cherries lined up, I kept the spoilings for myself Hasta que tenía treinta formas de morir mirándome desde el estante Till I had thirty ways of dying looking at me from the shelf Una sonrisa deslumbrante tenía, fui un muy buen niño Cloud-parting smile I had, a real good child I was Pero a esta isla la controlan tiburones con huesos de niños entre los dientes But this island's run by sharks with children's bones stuck in their jaws Ahora la mañana está llena de cokeys tratando de guiarte Now the morning's filled with cokeys tryna talk you through it all ¿Su mami es Fine Gael y su papi Fianna Fáil? Is their mammy Fine Gael and is their daddy Fianna Fáil? Y dicen que aman al país pero no sienten que se desperdicia And they say they love the land, but they don't feel it go to waste Pon un espejo frente a la juventud y solo verán sus caras Hold a mirror to the youth and they will only see their face Hace que las flores se lean como periódicos, todo joven quiere morir Makes flowers read like broadsheets, every young man wants to die Díselo al hombre que lucra, y el bastardo pasa caminando Say it to the man who profits, and the bastard walks by Y el bastardo pasa caminando, y el bastardo pasa caminando And the bastard walks by, and the bastard walks by Díselo cincuenta veces y aún así el bastardo no llorará Say it to him fifty times and still the bastard won't cry ¿Mentiría yo? Would I lie?
Te amo, te amo, te dije que te amo I love you, I love you, I told you I do Es todo lo que he sentido, nunca me había sentido tan bien It's all I've ever felt, I've never felt so well Y si no lo sabes, te escribí esta melodía And if you don't know it, I wrote you this tune Para estar ahí, amándote, cuando esté en la tumba To be here loving you when I'm in the tomb Sistema en nuestros corazones, solo lo has tenido antes System in our hearts, you only had it before
Eco, eco, eco, las luces se van Echo, echo, echo, the lights, they go Las luces se van, las luces se van The lights, they go, the lights, they go Eco, eco Echo, echo Vendiendo genocido y orgullo a la mitad, lo entiendo Selling genocide and half-cut pride, I understand Tuve que estar ahí desde el principio, tuve que ser el maldito hombre I had to be there from the start, I had to be the fucking man Fue una cuesta arriba en la vida, chupé el anillo de cada mano It was a clamber of the life, I sucked the ring off every hand Me tenían trabajando a cambio de bebida, incluso cumplí con sus demandas Had 'em plying me with drink, even met with their demands
Y te amé como un centavo ama al bolsillo de un cura And I loved you like a penny loves the pocket of a priest Y te amaré hasta que el césped alrededor de mi tumba esté muerto And I'll love you till the grass around my gravestone is deceased Y me dirijo hacia los cokeys, les contaré todo And I'm heading for the cokeys, I will tell 'em 'bout it all Sobre el descaro de Fine Gael y el fracaso de Fianna Fáil About the gall of Fine Gael and the fail of Fianna Fáil Y ahora las flores se leen como periódicos, todo joven quiere morir And now the flowers read like broadsheets, every young man wants to die Díselo al hombre que lucra, y el bastardo pasa caminando Say it to the man who profits, and the bastard walks by Y el bastardo pasa caminando, y el bastardo pasa caminando And the bastard walks by, and the bastard walks by Díselo cincuenta veces y aún así el bastardo no llorará Say it to him fifty times and still the bastard won't cry ¿Mentiría yo? Would I lie?
Composición: Josh Whelchel, Carlos O'connell, Conor Curley, Conor Deegan Lll, Grian Chatten y Tom Coll
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión