Sad Boy
G-Eazy
Gerald, ¿Qué diablos pasa, hombre? Gerald what the fuck is wrong, man? Anímate a la mierda, pendejo, sí Cheer the fuck up, you asshole, yeah
Lo fingimos hasta que lo logramos We fake it 'til we make it Trabaja mientras todos dudan Work while everyone doubts Estaba soñando con entregas de premios I was dreamin' of award shows Mientras todavía en el sofá While still on the couch La fama es tan nueva para mí Fame is all so new to me Supongo que lo estoy sintiendo Guess I'm feelin' it out Hombre, el otro día mi abuela dijo que vendería la casa (espera) Man the other day my grandma said she's selling the house (wait) Mira, yo era mucho más tonto y menos estrella See I was much more bummy and less star Cuando el cheque de desempleo de mi mamá no alcanzaba mucho When my mom's unemployment check wouldn't stretch far Deseando que mi confianza estuviera hecha de teflón Wishin' that my confidence was made out of Teflon Y podría ser un superhéroe, salvar el día, copiar su próximo auto And I could superhero, save the day, cop her next car Salir de la bahía se siente como si nadie llegara lejos Coming out the Bay feels like nobody gets far Se siente como si estuviéramos condenados Feels like we're doomed Como si estuvieran construyendo una Estrella de la Muerte Like they're building a Death Star Bébelo todo el camino, tropieza con el próximo bar Drink it all the way, stumble into the next bar El rap es como la lotería, todos estamos tratando de rascar Rap is like the lottery, we're all tryna scratch for Pero cuando esa mierda golpea el oro But when that shit just strikes gold Cumples metas de vida You accomplish life goals Ve y congela ese hielo, paga con buenos flujos Go and get that ice froze, get paid off of nice flows Es raro ahora que tengo dinero para comprar buen steez It's weird now I got money to buy nice steez Pero no mires hacia abajo But don't look down Asustarse de alturas como estas Get scared of heights like these
Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? ¿Por qué diablos tienes el blues? Why the hell you got the blues? Todos quieren estar en tus zapatos Everybody wanna be in your shoes Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Todo no es tan malo Everything ain't that bad Nombra una razón por la que tienes que estar enojado Name a reason that you got to be mad Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Hombre deja de actuar como una perra Man stop acting like a bitch ¿Olvidaste que ahora eres famoso y rico? Forgot you're all famous now and rich? Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Hombre, deja de llorar, homie rap más Man stop cryin', homie rap more (Bien, bien) (Alright, well)
Y en un año pasé de ser pasado por alto a tener demasiadas reservas And in a year I went from overlooked to over-booked Nunca entenderás el trabajo que tomó You won't ever understand the work it took Bebiendo todas las noches para celebrar lo que hicimos Drinkin' every night to celebrate what we made Pero las partes han cambiado But the parties have changed Los bichos raros se aglomeran y empiezan a actuar de forma extraña Weirdos crowd around and start acting strange En el bar cadena de estrés fumando cigarrillos At the bar stress chain smoking cigarettes Y ni siquiera fumo, sé que debería beber un poco menos And I don't even smoke, I know I should drink a little less Pero nada puede prepararte para lo loco que se vuelve este negocio But nothing can prepare you for how crazy this business gets Una vez más, el niño triste Gerald está angustiado Once again sad boy Gerald is in distress Tan duro conmigo mismo que creo que me estoy volviendo loco So hard on myself I think I'm going insane La mente de un perfeccionista siempre está en el dolor The mind of a perfectionist is always in pain Debería estar feliz, no tengo que poner alarmas para despertarme Should be happy I don't have to set alarms to wake up Solo hago giras y tortas I just tour and cake up Probablemente debería llamar a casa para que mamá y yo podamos hacer las paces I should probably call home so me and moms can make up En estos días el único hogar que conozco es el camino These days the only home I know is the road Y los payasos están todos tristes por dentro, o eso me han dicho And clowns are all sad inside, or so I’m told Y la chica en la que realmente estoy pensando está lejos And the girl I'm really thinking of is states away Huiremos y encontraremos un lugar para quedarnos We'll run away and find a place to stay
Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? ¿Por qué diablos tienes el blues? Why the hell you got the blues? Todos quieren estar en tus zapatos Everybody wanna be in your shoes Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Todo no es tan malo Everything ain't that bad Nombra una razón por la que tienes que estar enojado Name a reason that you got to be mad Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Hombre deja de actuar como una perra Man stop acting like a bitch ¿Olvidaste que ahora eres famoso y rico? Forgot you're all famous now and rich? Gerald, ¿por qué estás tan triste? Gerald what you so sad for? Esto fue todo lo que pediste This was everything you asked for