The Battle Of Epping Forest
Genesis
(Tomado de una noticia sobre dos bandas rivales luchando (Taken from a news story concerning two rival gangs fighting Sobre los derechos de protección de East-End) Over East-End Protection rights)
A lo largo de la carretera del bosque, hay cientos de coches - coches de lujo Along the Forest Road, there's hundreds of cars - luxury cars Cada uno tiene su carga de barras convertibles, coches cubiertos - supercoches! Each has got its load of convertible bars, cutlery cars - superscars! Porque hoy es el día en que lo resuelven, lo resuelven For today is the day when they sort it out, sort it out Porque no están de acuerdo en un límite de pandillas 'Cause they disagree on a gangland boundary Sí, no están de acuerdo en un límite de pandillas Yes, they disagree on a gangland boundary
Hay Willy Wright y sus muchachos There's Willy Wright and his boys - ¡Un ruido helluva, son los chicos de Billy! One helluva noise, that's Billy's boys! Con tazas completamente hechas, esos son los matones de Little John With fully-fashioned mugs, that's Little John's thugs Las babosas ladradoras - superjetas! The Barking Slugs - supersmugs! Porque hoy es el día en que lo resuelven, lo resuelven For today is the day when they sort it out, sort it out Estos soldados cristianos luchan para proteger a los pobres These Christian soldiers fight to protect the poor Los héroes del East End tienen que anotar en East end héroes got to score in
La batalla de Epping Forest The Battle of Epping Forest Es la batalla de Epping Forest It's the Battle of Epping Forest Justo fuera de tu puerta Right outside your door No has visto nada igual You ain't seen nothing like it No, no has visto nada igual No, you ain't seen nothing like it No desde la Guerra Civil Not since the Civil War
Viniendo sobre la colina están los chicos de Bill Coming over the hill are the boys of Bill Y los muchachos de Johnny se quedan quietos And Johnny's lads stand very still Con el grito del golpeteo, todos empiezan a golpear With the thumpire's shout, they all start to clout No hay armas en la pelea de este caballero - There's no guns in this gentleman's bout Georgie se mueve en el exterior a la izquierda Georgie moves in on the outside left Con una cadena volando alrededor de su cabeza With a chain flying round his head Y Harold Demure, de Art Literature And Harold Demure, from Art Literature Corta el árbol más cercano Nips up the nearest tree (¡Aquí viene la caballería!) (Here come the cavalry!)
En medio del rugido de batalla Admidst the battle roar Contadores llevan los puntos: 10-4 Accountants keep the score: 10-4 Nunca han estado solos, después de recibir un radiófono They've never been alone, after getting a radiophone Las campanas están sonando para Sweetmeal Sam, jamón de verdad The bluebells are ringing for Sweetmeal Sam, real ham Repartiendo pan y mermelada como cualquier picnic Handing out bread and jam just like any picnic
Es 5-4 sobre William Wright, él hizo su montón en la noche del Derby It's 5-4 on William Wright; he made his pile on Derby night Cuando Billy era un niño, caminando por las calles When Billy was a kid, walking the streets Los otros niños se escondieron - ¡así lo hicieron! The other kids hid - so they did! Ahora, después de trabajar duro en seguridad, lo ha logrado Now, after working hard in security trade, he's got it made Las tiendas que necesitan ayuda son las que no han pagado The shops that need aid are those that haven't paid
¡Hago mi doble show rápido! – dijo Mick el Pick, acaba de salir I do my double-show quick! — said Mick the Prick, fresh out the nick Vendo vacaciones baratas. En cuanto se vayan I sell cheap holiday. The minute they leave Entonces pago una visita - y sí que paga! Then a visit I pay - and does it pay! Y su amigo, Liquid Len por su nombre And his friend, Liquid Len by name De Vino, Mujeres y fama de Wandsworth Of Wine, Women and Wandsworth fame Dijo: ¡Estoy rompiendo las piernas del bastardo que me hizo meter preso! Said I'm breaking the legs of the bastard that got me framded!
Me llamaron Reverendo cuando entré en la Iglesia sin mancha They called me the Reverend when I entered the Church unstained Mis empleadores han cambiado pero el nombre se ha mantenido My employers have changed but the name has remained Todo comenzó cuando fui de gira It all began when I went on a tour Con la esperanza de encontrar algunos muebles Hoping to find some furniture Seguí una señal - que decía Hermosos Senos I followed a sign - it said Beautiful Chest Me llevó a una dama que me mostró lo mejor It led to a lady who showed me her best Fue tomada por sorpresa cuando cerré rápidamente los ojos She was taken by surprise when I quickly closed my eyes Así que tocó la campana, y rápido como el infierno So she rang the bell, and quick as hell Bob el Nob salió a hacer su trabajo Bob the Nob came out on his job Para ver cuál era el problema To see what the trouble was Louise, ¿es difícil complacer al reverendo? Louise, is the Reverend hard to please? ¡Me lo estás diciendo! You're telling me! Tal vez, señor, si no es demasiado tarde Perhaps, sir, if it's not too late Podríamos interesarle en nuestro plato de Staffordshire? We could interest you in our Staffordshire plate? oh, no, yo no, soy un hombre de reputación Oh no, not me, I'm a man of repute Pero el diablo se apoderó de mi alma y una voz gritó: ¡Dispara! But the Devil caught hold of my soul and a voice called out Shoot!
Para salvar a mi campanario, visité gente To save my steeple, I visited people Para esto me había ido cuando conocí a Little John For this I'd gone when I met Little John Su nombre vino, lo entiendo His name came, I understood Cuando el juez dijo: Eres un Robin Hood When the judge said: You're a robbing hood Me habló de su extraña fundación He told me of his strange foundation Concebido a la vista de la nación Woodstock Conceived on sight of the Woodstock nation Había tenido que ocultar su reputación He'd had to hide his reputation Cuando era pobre, era la salvación de puerta en puerta When poor, 'twas salvation from door to door Pero ahora, con un gurú pin-up cada semana But now, with a pin-up guru every week Es Amor, Paz y Verdad Sociedad Anonima para todos los que buscan It's Love, Peace & Truth Incorporated for all who seek
Me empleó como karmacanic, con encantos generales He employed me has a karmacanic, with overall charms Sus manos estaban en condiciones de recibir, recibir limosna His hands were then fit to receive, receive alms Por eso estamos en That's why we're in
La batalla de Epping Forest The Battle of Epping Forest Es la batalla de Epping Forest It's the Battle of Epping Forest Justo fuera de tu puerta Right outside your door Vigilamos vuestras almas por los maníes We guard your souls for peanuts Y vigilamos tus tiendas y casas And we guard your shops and houses Por solo un poco más For just a little more
Con un gancho de izquierda está el Bethnal Green Butcher In with a left hook is the Bethnal Green Butcher Pero ha contraatacado a la derecha por la pelea de bandas de Mick But he's countered on the right by Mick's chain-gang fight Y Liquid Len, con sus hombres de botella destrozados And Liquid Len, with his smashed bottle men Está lanzando a Bob el Nob a través del gob Is lobbing Bob the Nob across the gob Con su beso en un lío, Bob parece estar estresado With his kissar in a mess, Bob seems under stress Pero Jones the Jug golpea a Len justo en la jeta But Jones the Jug hits Len right in the mug Y Harold Demure, que aún no está del todo seguro And Harold Demure, who's still not quite sure Dispara bellotas de su cabestrillo Fires acorns from out of his sling (¡Aquí viene la caballería!) (Here come the cavalry!)
Arriba, por encima de la multitud Up, up above the crowd Dentro de su Nube de Plata, orgulloso Inside their Silver Cloud, done proud El bronce audaz y descarado, visto oscuro a través del cristal The bold and brazen brass, seen darkly through the glass El mayordomo tiene mermelada en sus Rolls, Roy saca el lote The butler's got jam on his Rolls; Roy doles out the lot Con té de una olla de plata como cualquier picnic With tea from a silver pot just like any picnic
A lo largo de la carretera del bosque, es el final del día Along the Forest Road, it's the end of the day Y las nubes se alejan And the Clouds roll away Cada uno tiene su carga - van a salir al conteo Each has got its load - they'll come out for the count En el amanecer del día At the break-in of day Cuando las limusinas regresan para su revisión final, es todo a través de When the limos return for their final review, it's all thru' Todo lo que pueden ver es el goo matutino All they can see is the morning goo No queda nadie vivo - debe ser un empate There's no-one left alive - must be draw Así que los Barones Blackcap tiran una moneda para saldar la cuenta So the Blackcap Barons toss a coin to settle the score
Composición: Phil Collins, Tony Banks (Gb 1), Mike Rutherford (Gb), Hackett Steve y Genesis 1
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión