Camden
Gracie Abrams
Nunca lo dije, pero sé que I never said it, but I know that I No puedo imaginar nada más allá de 25 Can't picture anything past 25 No es que me importe saber la hora y Not like I care to know the time and No es que busque ese silencio Not like I'm looking for that silence Autodiagnóstico hasta el límite Self diagnosing till I'm borderline Haré lo que sea que me ayude a dormir por la noche I'll do whatever helps to sleep at night Hasta que me sienta como una isla Until I'm feeling like an island Hasta que sea lo suficientemente fuerte para ocultarlo Until I'm strong enough to hide it ¿En qué estaba pensando buscando una señal? What was I thinking looking for a sign? Como si alguna vez hubiera visto las estrellas alinearse As if I've ever seen the stars align Que alguien se encargue de la conducción y Somebody take over the drive and Alguien se ha dado cuenta de que estoy intentando Somebody notice how I'm trying
Alguien se ha dado cuenta de que estoy intentando Somebody notice how I'm trying
Cuando estoy en esa línea todo el tiempo When I'm toeing that line all of the time Llamándolo bien, llamándolo bien Calling it fine, calling it fine Siguiendo esa línea todo el tiempo Toeing that line all of the time Llamándolo bien, llamándolo bien Calling it fine, calling it fine
¿Cómo se dice cuando estás en tu cabeza? How do you call it when you're in your head? ¿Cómo cuando realmente te mantienes dentro? Like when you really keep inside of it? Solo hablo al espejo I only talk into the mirror Solo tengo miedo de hacerme más grande I'm only scared of getting bigger Al menos nunca recurriré al cigarrillo At least I'll never turn to cigarettes Mi hermano me protegió de todo eso My brother shielded me from all of that Dijo que fumar era mortal He said that smoking was a killer Dijo que sabe que he estado amargada He said he knows that I've been bitter Tal vez estoy esperando el "visto bueno" Maybe I'm waiting for the: Go ahead La validación que nunca recibo The validation that I never get La mayor parte del juego es desconocida Most of the game is unfamiliar La mayoría de las chicas están adelgazando Most of the girls are getting thinner
Siguiendo esa línea todo el tiempo Toeing that line all of the time Llamándolo bien, llamándolo bien Calling it fine, calling it fine Siguiendo esa línea todo el tiempo Toeing that line all of the time Llamándolo bien, llamándolo bien Calling it fine, calling it fine Todo de mí, una herida que cerrar Pero dejo todo abierto
Solo quería que supieras All of me, a wound to close Nunca se me dio bien sobrellevar But I leave the whole thing open Todo de mí, una herida que cerrar I just wanted you to know Pero dejo todo abierto I was never good at coping
Solo quería que supieras All of me, a wound to close Nunca se me dio bien sobrellevar But I leave the whole thing open Todo de mí, una herida que cerrar I just wanted you to know Pero dejo todo abierto I was never good at coping
Solo quería que supieras All of me, a wound to close Nunca se me dio bien sobrellevar But I leave the whole thing open Todo de mí, una herida que cerrar I just wanted you to know Pero dejo todo abierto I was never good at coping
Solo quería que supieras All of me, a wound to close Nunca se me dio bien sobrellevar But I leave the whole thing open Nunca lo dije, pero sé que I just wanted you to know No puedo imaginar nada más allá de 25 I was never good at coping No es que me importe saber la hora y
No es que busque ese silencio I never said it, but I know that I Nunca lo dije, pero sé que Can't picture anything past 25 Entierro el equipaje hasta perderlo de vista Not like I care to know the time and Creo que es mejor si lo escondo Not like I'm looking for that silence Realmente espero sobrevivir a esto
I never said it, but I know that I I bury baggage till it's out of sight I think it's better if I hide it I really hope that I survive this