Tough Love
Gracie Abrams
Tomé un tren a Boston y quería llorar I took a train to Boston and I wanted to cry Se ha ido, tengo veinticuatro años y es sábado por la noche He's gone, I'm twenty-four and it's a Saturday night Corrí y tomé su chaqueta con el desgarro en el costado I ran and took his jacket with the rip in the side Odio cuando peleamos, apesta cuando peleamos I hate when we fight, sucks when we fight Pero, sinceramente, da igual, es sólo uno más de los chicos But, honestly, whatever, he's just one of the boys Saldré durante un verano y me iré cuando esté aburrido I'll date for, like, a summer and I'll leave when I'm bored Este tren está lleno de extraños, pero quizás me guste más This train is full of strangers, but I might like him more Dijo que podría gustarme más, sí, no, me gusta más Said I might like him more, yeah, no, I like him more
Y eso es simplemente amor duro And that's just tough love Pero lo digo en serio, lo digo en serio But I mean it, really mean it No estoy encantado, así que me voy I'm not charmed, so I'm leavin'
Me reiré en el momento en que intente descubrir mi farol I laughed the second he tried to call my bluff Supongo que siempre es divertido hasta que deja de serlo I guess it's always funny until it's not Cuando lo dejé ahí para sentirlo When I left him there to feel it No podía adivinar cuándo me iría Couldn't guess what I'd be leavin' for Sin ninguna posibilidad, desperdiciaré mis veintes con hombres al azar No chance I'll waste my twenties on random men Ninguno de ellos es más genial que todos mis amigos Not one of them is cooler than all my friends Y odio dejarlo sangrando And I hate to leave him bleedin' Pero sé, sé para qué me voy But I know now what I'm leavin' for
Estamos caminando por el río y me detengo en los barcos We're walkin' by the river and I stop by the boats Por la noche, es algo tentador simplemente ver si flotas At night, it's kind of tempting just to see if you float Los bancos junto al Charles me dieron un lugar a donde ir The benches by the Charles gave me somewhere to go Me siento como en casa, hay un bar al final de la calle I feel like I'm home, there's a bar down the road Estoy borracho con la hermana de un chico que conocí I'm wasted with the sister of a boy that I met A través de alguien en la universidad, ella tiene un intelecto extraño Through someone back in college, she's a weird intellect Le gustaba decir la verdad y era dura pero directa She liked to tell the truth and she was harsh but direct Todos sus novios se fueron, ella tuvo ese efecto Her boyfriends all left, she had that effect
Pero eso es amor duro But that's just tough love Y tienes suerte de recibirlo, ¿verdad? And you're lucky to receive it, right? Se desmoronará en pedazos He'll crumble to pieces
Me reiré en el momento en que intente descubrir mi farol I laughed the second he tried to call my bluff Supongo que siempre es divertido hasta que deja de serlo I guess it's always funny until it's not Cuando lo dejé ahí en pedazos When I left him there in pieces No podía adivinar cuándo me iría Couldn't guess what I'd be leavin' for Sin ninguna posibilidad, desperdiciaré mis veintes con hombres al azar No chance I'll waste my twenties on random men Ninguno de ellos es más inteligente que todos mis amigos Not one of them is smarter than all my friends Y odio dejarlo sangrando And I hate to leave him bleedin' Pero sé, sé para qué me voy But I know now what I'm leavin' for
Oh Ooh Oh, lo sé, sé para qué me voy Oh, I know now what I'm leavin' for Mmm Mm Oh, lo sé, sé lo que me voy Oh, I know now what I'm leavin' for
No, voy a extrañar la forma en que me pateaba en mi cama mientras dormía No, I'm not gonna miss the way he'd kick me in my bed while sleepin' Y no voy a extrañar a sus amigos de mierda y sus noches bebiendo And I'm not gonna miss his shitty friends and nights of their binge drinking Y no voy a extrañar su viejo ego inflado, su pensamiento superficial And I'm not gonna miss his old inflated ego, shallow thinking Y no voy a dejar de negar que tengo mis propias malditas razones And I'm not gonna miss denying that I got my own damn reasons
Me reiré en el momento en que intente descubrir mi farol I laughed the second he tried to call my bluff Supongo que siempre es divertido hasta que deja de serlo I guess it's always funny until it's not Cuando lo dejé ahí para sentirlo When I left him there to feel it No podía adivinar cuándo me iría Couldn't guess what I'd be leavin' for Sin ninguna posibilidad, desperdiciaré mis veintes con hombres al azar No chance I'll waste my twenties on random men Ninguno de ellos es más duro que todos mis amigos Not one of them is tougher than all my friends Y odio dejarlo sangrando And I hate to leave him bleedin' Pero sé, sé para qué me voy But I know now what I'm leavin' for