Menos Companhias

Guga

Continues after the ad

They want me to fall Eles querem que eu caia As soon as I got up Mal eu me levantei May he die on the beach Que morra na praia Or kill me halfway Ou que me mate a meio

I am a man who can do it Sou homem que chegue To deal with my pains P’ra lidar com as minhas dores Yesterday I packed my bag Ontem fiz a minha mala This morning I left Hoje de manhã bazei

Ask Gama or Jepe if I'm okay Pergunta no Gama ou no Jepe se eu ‘tou bem Or if I've been cool Ou se eu tenho andado fixe And even they think so E até eles acham que sim My ex left me A minha ex deixou-me

Like my other ex Como a minha outra ex After this it was difficult Depois disto era difícil I still like myself Eu ainda gostar de mim Just imagine if you knew my story Imagina só se tu soubesses a minha história

If you knew what I go through Se soubesses o que eu passo Or you knew what I cry Ou soubesses o que eu choro My best friend A minha melhor amiga I never saw her again either Também nunca mais a vi

They still say: I don’t understand Ainda dizem: Não entendo When I say 'it's worse Quando eu digo tar pior You don't know what it costs Não sabes o que custa Tell me about this Falar disto para mim

Knowing that lately Sabendo que ultimamente I am the same my support Sou eu o mesmo o meu suporte Now everyone is seeing me with millions Agora toda a gente já me tá a ver com milhões I don't want views Não quero visualizações

I want to go back and I can't Quero voltar e não posso My friends know Meus amigos sabem That I don't even care anymore Que eu agora já nem ligo I walk more alone Ando mais sozinho

Because this is how I feel Porque é assim que me sinto They will never know the lack Nunca saberão a falta What did you do in the moments Que vocês fizeram nos momentos That I needed to have someone with me Que eu precisava de ter alguém comigo

Continues after the ad

And maybe at the best moment of my life E se calhar no melhor momento da minha vida I'm in a depression that you can't imagine Eu tou numa depressão que não imaginam But how I want more Mas como eu quero mais I'm moving on with my life Eu tou a seguir a minha vida Much more studio, less companies Muito mais estúdio, menos companhias

When nothing improved my life Quando nada melhorava a minha vida I came to the studio looking for a routine Eu vinha pro estúdio à procura de rotina If I didn't have a lady when I was feeling bad Se eu não tinha dama quando tava mal It's not a text message that makes my day Não é uma SMS duma que me faz o dia

When did you call me? Quando é que me ligaste Worse, you didn't even answer Pior, nem atendias You were busy Tavas ocupada Look how you left me Olha como me deixaste

After you promise that Depois de prometeres que You wouldn't leave for anything Não bazavas por nada I'm still the same guy Eu ainda continuo o mesmo gajo You can see it by the way I act Vê-se pela maneira que ajo

You want to be everything that I couldn't give you Queres ser tudo o que não te dava It won't be me either Também não vou ser eu That I discourage you Que te desencorajo You were the one I had by my side Eras quem eu tinha a meu lado

Today I don't even know if you're in another city Hoje nem sei se estás noutra cidade Of course I miss you Claro que sinto saudade But I don't want to go back there anymore Mas eu não quero mais voltar para lá I don't even want to think or talk about this anymore Eu já não quero voltar sequer a pensar ou falar sobre isto

There are people who are distant Tem gente que tou afastado And I wanted to have it here E que queria ter cá This makes me sad Isso deixa-me triste I'm crying my heart out Tou a chorar desalmado I think it's a sign that this is a hit Acho que é sinal que isto é um hit Or is it just a sign? Ou é só mesmo sinal That I am as real as what I say Que eu sou tão real como aquilo que eu digo

Now that I have an EP out there Agora que tenho um EP na rua They already talk about Guga like this changes something Eles já falam no Guga tipo que isso muda algo And when I was feeling bad E quando eu tava mal No one remembered to come and have a conversation Ninguém se lembrou de vir ter um diálogo

I have stab wounds in my back Facadas tenho nas minhas costas My brother Diogo took two in the belly Meu irmão Diogo levou duas na barriga That's why I thank God Por isso é que eu agradeço a Deus First I thank my Antes agradeço aos meus

For being my life Por estarem minha vida You in a hospital bed Tu numa cama de hospital Of course I don't forget Claro que eu não esqueço At the time I didn't even sleep Na altura nem dormia

I know everything is a sign Sei que tudo é um sinal Even when the normal Mesmo quando o normal It's not what we wanted Não é o que se queria If I'm running it's for us Se eu tou a correr é por nós

It was never to have a pretty image Nunca foi pra ter uma imagem bonita Now even my grandparents Agora até os meus avós They're already forever in my music video, bro Já são para sempre no meu videoclipe, mano My mother said A minha mãe disse

Rodrigo lives up to his nickname Rodrigo honra o apelido I'm in the race Eu tou na corrida And as I had promised E como eu tinha prometido I still want a room with only platinums Ainda quero um quarto só com platinas

Look at our path Olhem para o nosso caminho But more importantly Mas mais importante Watch where you walk Olha por onde caminhas I've already tripped over a boy Eu já tropecei em menino I already fell as an adult Já caí em adulto And I'm still here, bro E ainda tou aqui, mano

I already called Já liguei Now I don't even care Agora já nem ligo I walk more alone Ando mais sozinho Because this is how I feel Porque é assim que me sinto They will never know the lack Nunca saberão a falta What did you do in the moments Que vocês fizeram nos momentos That I needed to have someone with me Que eu precisava de ter alguém comigo And maybe at the best moment of my life E se calhar no melhor momento da minha vida I'm in a depression that you can't imagine Eu ‘tou numa depressão que não imaginam But how I want more Mas como eu quero mais I'm moving on with my life Eu ‘tou a seguir a minha vida Much more studio, less companies Muito mais estúdio, menos companhias

I already called Já liguei Now I don't even care Agora já nem ligo I walk more alone Ando mais sozinho Because this is how I feel Porque é assim que me sinto They will never know the lack Nunca saberão a falta What did you do in the moments Que vocês fizeram nos momentos That I needed to have someone with me Que eu precisava de ter alguém comigo And maybe at the best moment of my life E se calhar no melhor momento da minha vida I'm in a depression that you can't imagine Eu tou numa depressão que não imaginam But how I want more Mas como eu quero mais I'm moving on with my life Eu tou a seguir a minha vida Much more studio, less company Muito mais estúdio, menos companhia

Song details

Composition:

Did you see an error?

Send us your revision