Nascer de novo (part. Sevan e Sun)
Guih Santos
If you tried a little harder Se tentasse um pouco mais It would make you feel, yeah Te faria sentir, yeah To show you how amazing it is (amazing) Te mostrar como é demais (demais) All night long without stopping (stopping) A noite inteira sem parar (parar)
In the car, shirtless, sunglasses, uh (uh) No carro, sem camisa, óculos escuros, uh (uh) (So delicious, huh?) (Tão gostoso, em) I just dumped my boyfriend, like, hmm Acabei de largar meu boy tipo, hum (A very, very meh man) (Um homem muito, muito meh) My ex lost, you're so much better, yeah Meu ex que perdeu, cê é tão melhor, yeah (I'm never coming back) (Nunca mais vou voltar)
Come on, come on, strong boy Vem, vem, forte boy Throw me against the wall Me joga contra a parede It leaves me breathless, I'm a businessman Me deixa sem ar, sou um homem de negócios
A little pain, baby Um pouco de dor, baby A little bit of: How do you do it? Um pouco de: Como que cê faz? A little bit of naughtiness in the ear Um pouco de putaria no ouvido A little bit of: Look what you missed and didn't get to try! Um pouco de: Olha o que cê perdeu e não provou That's your problem, baby Isso é problema seu, baby I'm leaving without even looking, vroom-vroom Tô partindo sem nem olhar, vroom-vroom Oh, if I leave you hanging, but hey Ih, se te deixo no vácuo, mas ei Your mother will be missed Sua mãe fará falta
If you tried a little harder Se tentasse um pouco mais It would make you feel, yeah Te faria sentir, yeah To show you how amazing it is (amazing) Te mostrar como é demais (demais) All night long without stopping (without stopping) A noite inteira sem parar (sem parar) To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo If I stayed just a few more days Se ficasse só mais uns dias I would ask Jesus Faria pedir pra Jesus To show you what light is like (light) Te mostrar como é a luz (a luz) All night long without stopping (without stopping) A noite inteira sem parar (sem parar) To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo
Unbelieving, yeah Incrédulo, yeah He bit into the apple, but there's nothing left to give Mordeu a maçã, mas não tem pra dar It was a pleasure Foi um prazer But it would be foolish not to ask Mas seria burrice não perguntar My words are law now, right? Minhas palavras são leis agora, né? (My words are law now, right?) (Minhas palavras são leis agora, né?) I'm holding up, moving forward after a Eu tô firme, seguindo em frente depois de um Too many blows, that would be a mistake, oh Muitos golpes, seria um erro, oh Yeah, he was supporting me, but the bill, you know? Yeah, me bancava, mas a fatura, né He got pissed off, what did that cost him? Ficou puto, o que custou isso? Yeah, but you messed up big time, a comedy show Yeah, mas cê errou feio, um show de commédia I'm not your mother, get a job Não sou tua mãe, arranja um trampo (Ah, boy), hurry up! (Ah, boy), vai logo Or let me be forever ever after, love Ou me deixa ser forever ever after, amor I hope you learn from this fiasco Espero que aprenda com esse fiasco Be careful, because they're going to stop by the bank (because) Fica esperto, que eles, vão passar no banco (pois)
If you tried a little harder Se tentasse um pouco mais It would make you feel, yeah Te faria sentir, yeah To show you how amazing it is (amazing) Te mostrar como é demais (demais) All night long without stopping (without stopping) A noite inteira sem parar (sem parar) To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo
If I stayed just a few more days Se ficasse só mais uns dias I would ask Jesus Faria pedir pra Jesus To show you what light is like (light) Te mostrar como é a luz (a luz) All night long without stopping (without stopping) A noite inteira sem parar (sem parar) To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo
Vivid, like a scene from a movie, the game plays the theme Vivido tipo cena de cinema, jogo o tema I'll delete you by being minimal, I'll pass on the dilemma Te apago sendo mínimo, dispenso o dilema And I do it without your mistake, just by following the plan E faço sem seu erro, só seguindo o esquema Looking for a way to say that I don't even have a motto for you Procurando um jeito de dizer que eu nem te lema
(I hope) I will never again be just another problem (Espero) nunca mais ser só mais um problema I wish he would wake up and take me away like an emblem Queria que acordasse e me levasse tipo um emblema I learned through pain that letting go is what's worthwhile (ah) Aprendi na dor que soltar é o que vale a pena (ah)
If you tried a little harder Se tentasse um pouco mais It would make you feel, yeah Te faria sentir, yeah To show you how amazing it is (amazing) Te mostrar como é demais (demais) All night long without stopping (night) A noite inteira sem parar (noite) To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo
If I stayed just a few more days Se ficasse só mais uns dias I would ask Jesus Faria pedir pra Jesus To show you what light is like (light) Te mostrar como é a luz (a luz) All night long, non-stop A noite inteira sem parar To be born again, baby, to be born again Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo
Baby, to be born, oh, baby, baby, to be born again Baby, pra nascer, oh, baby, baby, pra nascer de novo (To be born again, baby, to be born again) (Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo) Baby, to be born, oh, baby, baby, to be born again Baby, pra nascer, oh, baby, baby, pra nascer de novo (To be born again, baby, to be born again) (Pra nascer de novo, baby, pra nascer de novo)
Composition: Rachel Keen, Andrew Wells, Anthony Rossomondo, Amala Zandile, and Guih Santos
Did you see an error?
Enviar revisão