The End
Halsey
Cada par de años, el médico dice que estoy enferma Every couple of years now, a doctor says I'm sick Saca una nueva bolsa de trucos y luego me lo aplican Pulls out a brand new bag of tricks and then they lay it on me Y al principio, era mi cerebro, luego un esqueleto dolorido And at first, it was my brain, then a skeleton in pain Y no me gusta quejarme, pero pido disculpas And I don't like to complain, but I'm saying sorry
Cuando te conocí, pensé que estaba dañado When I met you, I thought I was damaged goods Tuve una infancia terrible Had a fucked up childhood Y hay veneno en mi cerebro y en mi sangre And there's poison in my brain and in my blood
Si supieras que es el fin del mundo If you knew it was the end of the world ¿Podrías amarme como a un niño? Could you love me like a child? ¿Podrías abrazarme en la oscuridad? Could you hold me in the dark? Si supieras que es el fin del mundo If you knew it was the end of the world ¿Te gustaría quedarte un rato más? Would you like to stay a while? ¿Te irás cuando todo se ponga difícil? Would you leave when it gets hard?
Así que corrí a la clínica y pedí ver al hombre So I ran into the clinic and I asked to see the man Con bata blanca y estetoscopio como una serpiente alrededor de su mano With his white coat and his stethoscope like a snake around his hand Y le dije que no estoy amargada porque finalmente encontré a quién amar And I told him I'm not bitter 'cause I finally found a lover Que es mejor para mi hígado, y ahora finalmente me recuperaré Who's better for my liver and now I'll finally recover
Cuando lo conocí, pensé que yo estaba dañada When I met him, I thought I was damaged goods De un barrio realmente malo From a real bad neighborhood Así que luchamos en el barro So we wrestled in the mud Y le dije que podía quedarse justo donde estaba And I told him he could stay right where he stood Pero no sé si él debería But I don't know if he should Porque una vez que mi Dios destruye la carne, entonces viene el diluvio 'Cause once my God destroys the flesh, then there's the flood
Si supieras que es el fin del mundo If you knew it was the end of the world ¿Podrías amarme como a un niño? Could you love me like a child? ¿Podrías abrazarme en la oscuridad? Could you hold me in the dark? Si supieras que es el fin del mundo If you knew it was the end of the world ¿Te gustaría quedarte un rato más? Would you like to stay a while? Tal vez pudiéramos construir un arca Maybe we could build an ark
Podríamos navegar sobre madera rota a través del terreno empapado y húmedo We could sail on broken driftwood through the sopping wet terrain Y contar los edificios y los cuerpos tragados por la lluvia And count the buildings and the bodies getting swallowed by the rain Y en el agua está el doctor que no escuchó mi reclamo And in the water there's the doctor who didn't listen to my claim Qué lástima, él está dando vueltas alrededor del desagüe What a shame, he's circling a drain
Cuando te conocí, dije que nunca moriría When I met you, I said I would never die Pero la broma siempre fue mía porque estoy compitiendo contra el tiempo But the joke was always mine 'cause I'm racing against time Y sé que no es el fin del mundo, pero ¿podrías recogerme a las 8? And I know it's not the end of the world, but could you pick me up at eight? Porque mi tratamiento comienza hoy 'Cause my treatment starts today