Funeral Derangements
Ice Nine Kills
Esclavo de la trama (déjalos pudrirse) o traerlos de vuelta para siempre Slave to the plot (let 'em rot) or bring 'em back forever A veces, a veces (¡muerto es mejor!) Sometimes, sometimes (dead is better!) A veces, a veces muerto es mejor Sometimes, sometimes, dead is better!
Dicen que: Detrás de esas puertas aguarda la vida eterna They say: Behind those gates, eternal life awaits Pero las almas más allá de la tumba, regresan más allá de lo depravado But those beyond the grave, come back beyond depraved Con las campanas de la iglesia sonando, empezaré a cavar With church bells ringing, I'll start digging Rápido, nunca sabrán que está desaparecido Fast, they'll never know he's missing Ahora el gato ha vuelto a su jaula Now the cat's back in his cage (¡Dios mío) Gage! (Oh, my God) Gage!
Te rogamos Dios nuestro (todo es mi culpa) We pray to thee our God (it's all my fault) Por las bendiciones que has brindado For the blessings you've provided Luis no lo hagas Louis, don’t do it (De cenizas a cenizas, de polvo a polvo) (From ashes to ashes, from dust to dust) Tengo que I have to
Te veré del otro lado, pero mataría para traerte de vuelta esta noche I'll see you on the other side, but I'd kill to bring you back tonight No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right Cavaré a través del dolor y el disgusto I'll dig through sorrow and disgust Cenizas a las cenizas de polvo al polvo Ashes to ashes, dust to dust No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right
Recuerda Remember A veces, a veces (¡muerto es mejor!) Sometimes, sometimes (dead is better!) A veces, a veces muerto es mejor Sometimes, sometimes, dead is better!
Dicen que el tiempo todo lo cura, pero no haré caso a la llamada They say: That time heals all, but I won't heed the call Enterrado en la miseria, ahorrame el elogio Buried in misery, spare me the eulogy Aún así, no puedo escapar de la lucha Still, I can't escape this struggle Impulsado cuando llega la hora de la verdad Driven when push comes to shovel Ya sea la mano de Dios o la mía Whether God's hand or my own Nada aquí está escrito en piedra Nothing here is set in stone
¡Crear!, ¡Incinerar! Create! Cremate! ¡Todos saluden al cementerio! All hail The Sematary!
Te veré del otro lado, pero mataría para traerte de vuelta esta noche I'll see you on the other side, but I'd kill to bring you back tonight No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right Cavaré a través del dolor y el disgusto I'll dig through sorrow and disgust Cenizas a las cenizas de polvo al polvo Ashes to ashes, dust to dust No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right
Recuerda Remember A veces, (muerto es mejor) Sometimes, (dead is better)
(Jugué con mamá, ahora quiero jugar contigo) (I played with Mommy, now I want to play with you)
Todo empezó con un patinazo en la acera It all began with a skid on the pavement Aquí termina con arreglos funerarios It ends here with funeral derangements La carne vive pero las almas se han echado a perder The flesh is living, but the souls have spoiled La ira de Dios yace debajo de este suelo The wrath of God lays beneath this soil La carne vive pero las almas se han echado a perder (The flesh is living, but the souls have spoiled) La ira de Dios yace debajo de este suelo The wrath of God lays beneath this soil
Te veré del otro lado, pero mataría para traerte de vuelta esta noche I'll see you on the other side, but I'd kill to bring you back tonight No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right Cavaré a través del dolor y el disgusto I'll dig through sorrow and disgust Cenizas a las cenizas de polvo al polvo Ashes to ashes, dust to dust No te rindas, no te sueltes, haré esto bien Don't give up, don't let go, I'll make this right
Recuerda Remember A veces, a veces (muerto es mejor!) Sometimes, sometimes (dead is better!)
Composición: John Feldmann, Spencer Charnas y Steve Sopchak
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión