Alto Cutelo
Ildo Lobo
En Alto Cutelo, el pozo ya no tiene (ya secó) Na altu kutélu sinbron dja ka ten (dja seka) Raices se estiran buscando el agua que no encuentran (ya secó) Raís stikadu djube agu, u k'atxa (dja seka) El agua está profunda y el hombre no consigue sacarla (ya secó) Agu sta fundu i ómi ka tra-l (dja seka) El agua está profunda y el hombre no consigue sacarla (ya secó) Agu sta fundu i ómi ka tra-l (dja seka)
La mujer hace una semana que no enciende la luz (en casa) Mudjer un simana se lumi ka sende (na kasa) Sus hijos en la calle solo uno trabaja (por doce mil reales) Ses fidjus na strada so un ta trabadja (pa dozi merés) El marido hace mucho que se fué a Lisboa (contratado) Maridu dja dura ki bai pa Lisboa (kontratadu) Contratado (contratado) Kontratadu (kontratadu)
Para ir a Lisboa el vendí su tierra (a mitad de precio) Pa bai pa Lisboa e bende se térra (metadi di présu) Allí él trabaja bajo la lluvia, en el viento (en el frío) Ali-l ta trabadja na txuba, na béntu (na friu) En CUF, en Lisnave y en J. Pimenta (explotado) Na CUF, na Lisnave i na J. Pimenta (esploradu) Explotado (explotado) Esploradu (esploradu)
Mano de obra barata para quien trabaja (peón) Mon d'óbra baratu pa más ki trabadja (serventi) Mano de obra barata, tienda sin luz (comida a toda prisa) Mon d'óbra baratu, barraka sen lus (kumida a présa) Y encima engañado por su hermano blanco (engañado) Inda más nganadu ku se irmon branku (nganadu) Explotado Esploradu
Pero un día volveré a la tierra Ma un dia ku N vrá pa térra Monte Gordo y Malagéta Monti Gordu i Malagéta Vosotros teneis que darme agua Nhos ten ki da-m agu Con fuerza en los brazos, conciencia de mí Ku forsa na brasu, konsiénsia di mi Soy yo quien trabaja, tierra y poder es para mí É mi ki trabadja, térra i puder é pa mi Con el pozo en Cutelo Ku sinbron na kutélu Niño en Chão Mininu na txon Y barco en el puerto I barku na portu
Pero un día volveré a la tierra Ma un dia ku N vrá pa térra Monte Gordo y Malagéta Monti Gordu i Malagéta Vosotros teneis que darme agua Nhos ten ki da-m agu Con fuerza en los brazos, conciencia de mí Ku forsa na brasu, konsiénsia di mi Soy yo quien trabaja, tierra y poder es para mí É mi ki trabadja, térra i puder é pa mi Con el pozo en Cutelo Ku sinbron na kutélu Niño en Chão Mininu na txon Y barco en el puerto I barku na portu
Nuestra tierra (nuestra tierra) Nos térra (nos térra) Nuestra tierra, ay (nuestra tierra) Nos térra, ai! (nos térra) Nuestra tierra (nuestra tierra) Nos térra (nos térra) Nuestra tierra (nuestra tierra) Nos térra (nos térra) Nuestra tierra Nos térra