Rambley Review

Indigo Park

Continúa después del anuncio

¡Hey amigo! Hey buddy! ¿Estás bien? Te ves un poco cansado You okay? You look kinda tired ¿Necesitas un momento? Do you need a moment? No te preocupes, está bien Don't worry, it's fine No te culpo por descansar después de todo eso I don't blame you for taking a rest after all that Diablos, yo mismo podría optar por una agradable y relajante desfragmentación Heck, I could go for a nice relaxing defragmentation myself Pero, antes de que te calmes But, before you settle down ¿Te apuntas a una pequeña encuesta para ayudarnos a mejorar el parque? You up for a little survey to help us improve the park?

Gracias por visitar Indigo Park, espero que todos tus sueños se hayan hecho realidad Thanks for visiting Indigo Park, hope all your dreams came true Si tienes algo de tiempo y estás dispuesto a divertirte If you've got some time and your up for a lark ¡Quédate para ver la revisión de Rambley! Stick around for the Rambley Review! Estoy aquí para ofrecer lo mejor de mí a cada huésped valioso al que ayudo I'm here to offer my best to each valuable guest I assist Y muchos comentarios felices garantizan que pueda existir And lots of happy feedback ensures I gеt to exist (¡Vamos a intentarlo!) (Let's try it!)

¿Estuviste satisfecho con los paseos? (¿Sí o no?) Werе you satisfied with the rides? (Yes or no?) ¿Quedó satisfecho con su guía? (Seguro espero eso) Were you satisfied with your guide? (I sure hope so) ¿Tienes pensado volver? ¿Te veré de nuevo? Do you plan to come back? Will I see you again? ¿Tu experiencia te convenció de contarle a un amigo sobre nosotros? Did your experience convince you to tell a friend about us? ¿Me gané tu confianza? Did I earn your trust?

En Indigo Park, hay un marcado contraste At Indigo Park, there is a stark contrast Para todo lo que sé este lugar debería ser To everything I know this place should be Pero desde la oscuridad, has dado una chispa de Sol But out of the dark, you've given a spark of sunshine Al fiel devoto de este reino To this kingdom's faithful devotee En Indigo Park, más que mis comentarios son misterios At Indigo Park, more than my remarks are mysteries Incluso yo no sé lo que podríamos encontrar Even I don't know what we might find Pero lucha en la oscuridad y seré tu chispa de Sol But fight through the dark and I'll be your spark of sunshine Para sacarte de cualquier aprieto To get you out of any bind

Continúa después del anuncio

Es decir, si quieres seguir adelante That is, if you want to keep going ¡Ah, idea! Oh, idea!

Sé que todo esto no es justo para ti, es mucho pedir I know all of this isn't fair to you, it's an awful lot to ask Pero aquí viene Rambley Review Part 2 para venderle nuestra tarea But here comes Rambley Review Part 2 to sell you on our task Estoy aquí para ver y evaluar a cada invitado valioso a medida que aprendo I'm here to view and asses each valuable guest as I learn Y muchos comentarios felices garantizan que regresarás And lots of happy feedback ensures you're gonna return (¿Bien?) (Right?)

Estoy tan feliz de que hayas viajado (y hayas visto el espectáculo) I'm so happy you rode a ride (and saw the show) Estoy muy feliz de ser tu guía (más de lo que crees) I'm so happy to be your guide (more than you know) Así que vuelve cuando quieras, me encantaría verte de nuevo So come back anytime, I'd love to see you again En todos mis miles de días, nunca he tenido un amigo como tú In all my thousands of days, I've never had a friend like you Al menos eso espero At least I hope I do

En Indigo Park, hay un marcado contraste At Indigo Park, there is a stark contrast Para todo lo que sé este lugar debería ser To everything I know this place should be Pero desde la oscuridad, has dado una chispa de Sol But out of the dark, you've given a spark of sunshine Al fiel devoto de este reino To this kingdom's faithful devotee En Indigo Park (en Indigo Park) At Indigo Park (at Indigo Park) Más que mis comentarios son misterios More than my remarks are mysteries Incluso yo no sé lo que podríamos encontrar Even I don't know what we might find Pero lucha en la oscuridad (pero lucha en la oscuridad) But fight through the dark (but fight through the dark) Y seré tu chispa de Sol And I'll be your spark of sunshine Para sacarte de cualquier aprieto To get you out of any bind

'Hasta que todos mis viejos amigos estén unidos de nuevo Till all my old friends are united again Y no me sentiré tan abandonado And I won't feel so left behind ¡Está bien, te dejaré ir! Okay, I'll let you go! ¡Hasta la próxima, amigo! See you next time, buddy! ¿Por favor? Please?

Información de la canción

Composición: RecD, OtherBoyVA y Jakeneutron

¿Los datos están equivocados?

Envíanos una revisión