Dia 730
Intocable
5 PM, Linda does not return from the street 5 de la tarde, Linda no regresa de la calle Mom, I'll be right back, I have a modeling session Mami, ya regreso, tengo una sesión de modelaje He finally called, that man is going to give you the opportunity! ¡Por fin llamó, ese señor te va a dar la oportunidad! I hope people like your photos, and you'll see, we'll soon be leaving this boarding house Ojalá gusten tus fotos y verás, pronto vamos a salir de esta pensión She packed her things in a SpongeBob briefcase, 17 years old, but her innocence is still pink (still pink) Empacó sus cosas en un maletín de Bob Esponja, 17 años, pero su inocencia aún sigue rosa (sigue rosa) Need, charity, overcoming, not vanity, convinced that she was going to return Necesidad, caridad, superación, no vanidad, convencida de que iba a regresar That he lived in Ciudad Juárez forgot Que vivía en Ciudad Juárez olvidó
They say that day she went straight to heaven, that they took her in a red Jetta Dicen que ese día fue directo al cielo, que la llevaron en un Jetta rojo She wore a white, blue, and black dress, there wasn't enough Sun for even half a photo Llevó vestido blanco, azul y negro, que no había Sol ni para media foto The last one to hear her was deaf, the last one to see her was blind El último que la escuchó fue un sordo, el último que la miró fue un ciego And although her mother still believes she is alive, she has been missing for two years Y aunque para su madre aún sigue viva, lleva 2 años desaparecida
For the prosecutors, it's day 730 Para los fiscales, es el día 730 They don't even remember, but their mother keeps track Ellos ni se acuerdan, pero la mamá lleva la cuenta Conformity, forgiveness, oblivion, compassion, resignation Conformidad, perdón, olvido, compasión, resignación What do you call it when you have to accept that your heart has been ripped from your chest? ¿Cómo se llama cuando tienes que aceptar que te arrancaron de tu pecho el corazón?
They say that day she went straight to heaven, they picked her up in a red Jetta Dicen que ese día fue directo al cielo, la recogieron en un Jetta rojo She wore a white, blue, and black dress, her own mother painted her eyes Llevó vestido blanco, azul y negro, la misma madre le pintó los ojos The last one to hear her was deaf, the last one to see her was blind El último que la escuchó fue un sordo, el último que la miró fue un ciego And although her mother still believes she is alive, she has been missing for two years Y aunque para su madre aún sigue viva, lleva 2 años desaparecida
There is an indifferent silence that lives among the people and disappearances that break hearts Hay un silencio indiferente que vive entre la gente y desapariciones que rompen corazones And every day, innocent women are lost in their dreams, in a world that lies to them Y cotidianamente, se pierden en sus sueños mujeres inocentes, de un mundo que les miente And nobody noticed, and nobody ever saw it Y nadie lo notó y nadie nunca vio They become invisible and disappear Se vuelven invisibles y se desaparecen