The Legacy
Iron Maiden
Te cuento una cosa Tell you a thing Eso deberías saber That you ought to know Dos minutos de tu tiempo Two minutes of your time Luego sigue adelante Then on you go
Cuéntanos la historia de los hombres Tell tale of the men Todos vestidos de negro All dressed in black Que la mayoría de ellos That most of them No volverá Not coming back
Enviado a la guerra Sent off to war Para jugar pequeños juegos To play little games Y a su regreso And on their return No puedo nombrar ningún nombre Can't name no names
Un extraño gas amarillo Some strange yellow gas Ha jugado con sus mentes Has played with their minds Se les han enrojecido los ojos Has reddened their eyes Eliminó todas las mentiras Removed all the lies
Y por extraño que suene And strange as it souns La muerte no conoce límites Death knows no bounds ¿Cuantos se curan? How many get well? Solo el tiempo lo dirá Only time will tell Solo el tiempo lo dirá Only time will tell
Ahora yaces en tu lecho de muerte You lie in your death bed now ¿Pero qué es lo que aportaste? But what did you bring to the table? Nos trajo solo el pecado santo Brought us only holy sin La confianza absoluta es algo mortal Utter trust is a deadly thing
A la oración de la santa paz To the prayer of holy peace No sabíamos qué había debajo We didn't know what was lying underneath Entonces, ¿cómo pudimos ser tan tontos? So how could we be such fools Y pensar que te enseñamos la respuesta And to think we tought you the answer
No puedo empezar a entender todas las mentiras I can't begin to understand in all the lies Pero en tu lecho de muerte puedo verlo en tus ojos But on your death bed I can see it in your eyes Tan claro como todo el sudor de tu frente Just as clear as all the sweat upon your brow Realmente tiene sentido, ahora lo puedo ver claramente It really makes sense I can see it clearly now
Enredado en una red de mentiras Tangled up in a web of lies Podría haber estado fuera para profetizar Could have been away to prophesise Sin darse cuenta de la consecuencia Unaware of the consequence No estaba consciente de los secretos que guardabas Not aware of the secrets that you kept
Nada que pudiéramos creer Nothing that we could believe Para revelar la fachada de los hombres sin rostro To reveal the facade of faceless men Nada que pudiéramos prever Not a thing that we could foresee Ninguna señal que nos diga el resultado Not a sign that would tell us the outcome
Nos dejaste a todos colgados con You had us all strung out with Promesas de paz Promises of peace Pero todo el tiempo tu plan de cobertura era engañar But all along your cover plan was to deceive ¿Podrá solucionarse ahora? Solo el tiempo lo dirá Can it put to rights now? Only time will tell Tus profecías también nos enviarán a todos al infierno Your prophecies will send us all to hell as well
Dejado a todos nuestros hijos dorados Left to all our golden sons Todos a retomar la paz All to pick up on the peace Podrías haberlos dado todos You could have given all of them Una pequeña oportunidad al menos A little chance at least
Llevar el mundo a un lugar mejor Take the world to a better place Les di a todos solo un poco de esperanza Given them all just a little hope Piensen en el legado que nos dejó Just think what a legacy Sabes que te irás You know will leave
Parecemos destinados a vivir con miedo We seem destined to live in fear Y algunos dirían que el Armagedón está cerca And some that would say armageddon is near Pero mientras haya vida o haya esperanza But while there's a life or there's hope Ese hombre no se autodestruirá That man won't self destruct
¿Por qué no podemos tratar a nuestros semejantes? Why can't we treat our fellow men Con más respeto y un apretón de manos With more respect and a shake of their hands Pero la ira y el odio abundan But anger and loathing is rife La muerte está por todos lados The death on all side is Convertirse en una forma de vida Becoming a way of life
Vivimos en un mundo incierto We live in a uncertain world Miedo a la comprensión y a la ignorancia Fear understanding and ignorance Está conduciendo a la muerte Is leading to death Solo quedan los cadáveres Only the corpses are left Para los buitres que se alimentan de sus huesos For voltures that pray on their bones
Pero algunos simplemente no quieren la paz But some are just not wanting peace Toda su vida es muerte y miseria Their whole life is death and misery Lo único que saben The only thing that they know Combate el fuego con fuego, la vida es barata Fight fire with fire, life is cheap
Pero si se detienen a pensar But if they do stop to think Ese hombre está al borde del abismo That man is teetering right on the brink ¿Pero crees que les importa? But do you think that they care? Se benefician de la muerte, el dolor y la desesperación They benefit from death and pain and despair