Tranquility
Jack Harlow
Tsh, tsh, tsh Tsh, tsh, tsh [?] [?]
Dos mil quinientos más un par de servicios públicos Twenty-five hundred plus a couple utilities A la mierda, lo pagaré solo para mantener la tranquilidad Fuck it, I'll pay it just to keep the tranquility A la mierda, te amo, haré cualquier cosa por ti Fuck it, I love ya, I'll do anything for you Excepto establecerme contigo 'Cept settle down with you No quiero que nadie me interrogue I don't want nobody grillin' me La mierda de todos ustedes, muchachos, me está matando Y'all boys' lame shit killin' me Es necesario reintroducir la humildad Need to be reintroduced to humility No busco ninguna credibilidad en el hip-hop I ain't lookin' for no hip-hop credibility Me importa una mierda quién me siente, yo me siento Give a fuck who feelin' me, I'm feelin' me Soy realmente él, soy realmente ese remedio I'm really him, I'm really that remedy Himothée Chalamet, las chicas guapas salivan Himothée Chalamet, pretty girls salivate En lo bajo, fuera de la red, en el corte, fuera del camino On the low, off the grid, in the cut, out the way Mi mejor momento está en pleno apogeo como un Callaway My prime's in full swing like a Callaway Necesito diez centavos por cada dólar que gana New Balance I need a dime every dollar New Balance makes No voy a dejar que el mundo me quite la sonrisa Ain't 'bout to let the world take my smile away La gente que me traicionó ni siquiera sabe que yo sé People that betrayed me don't even fuckin' know that I know Es algo que simplemente archivo It's somethin' that I just file away Perdí algunas M en el festival Lost a few M's on the festival Bueno, y no puedo esperar para hacer el segundo Okay, and I can't wait to do the second one Todos esos pequeños tacones altos en el vestíbulo All these little high heels sittin' in the vestibule Se despertó y encontró a su mejor amiga durmiendo en el sofá Woke up to her best friend sleeping on the sectional Los fans todavía dicen que extrañan a Jack con las gafas Fans still say they miss Jack with the spectacles En el último proyecto, te estaba dando ideas conceptuales Last project, I was givin' you conceptual En el próximo proyecto te daré algo excepcional Next project, I'll be givin' you exceptional Que le jodan a todo el mundo, me pilló con algo pansexual Fuck everybody, got me on some pansexual Julie Greenwald me pregunta si estoy en horario Julie Greenwald askin' if I'm on schedule Sello listo para el próximo disco, ya os contaré Label ready for the next record, I'll let you know 'Estoy a punto de preguntarle a Ed Sheeran qué le dieron 'Bout to ask Ed Sheeran what they gave him La última vez que fue a renegociar los decimales Last time that he went to renegotiate the decimals Cada día me vuelvo un poco menos accesible Every day I grow a little less accessible Menos complaciente y menos flexible Less of a people pleaser, less flexible Más simple, conmovedor y menos técnico More simplistic, soulful, less technical El mundo es mío, estoy a punto de comprarle a mi perro un Perpetual The world's my oyster, I'm 'bout to get my dog a Perpetual No sé por qué algunos de ustedes son escépticos I don't know why some of y'all skeptical Quizás porque tenemos la misma pasión, pero nunca te volviste profesional Maybe 'cause we got the same passion, but you never went professional Solo sé que hay algo en mí que es detestable I just know it's somethin' 'bout me that's detestable Nuevo G-Wagon, esa perra es eléctrica New G-Wagon, that bitch is electrical El odio me afectó, pero tuve que actuar con sinceridad, como si quisiera parecer heterosexual The hate got to me, but I had to act straight, like I'm tryna seem hetero Solía matar a lugareños, ahora la escena del crimen es federal Used to kill locals, now the crime scene federal Estoy orgulloso de lo que hemos hecho, pero estoy tratando de ser mejor I'm proud of what we done, but I'm tryna be better though Porque no creo que realmente haya hecho nada increíble 'Cause I don't think I've really made nothin' incredible Muchos versos duros y un par lamentables Lot of hard verses and a couple regrettable En cuanto a grandes discos, sí, tengo algunos de esos As far as big records go, yeah, I got a few of those Pero no he hecho nada indiscutible But I ain't done nothin' indisputable Quizás estoy delirando Maybe I'm delusional Acabo de salir del funeral de mi antiguo yo I just left the old me's funeral Encendería la cámara y te daría más de mí como solía hacerlo I would turn the camera on and give you more of me like I used to do Pero hay algo en ello que no parece adecuado But somethin' 'bout it don't seem suitable Algo sobre venderme me parece tan infantil Somethin' 'bout selling myself feels so juvenile Cuatrocientos grados afuera, mis rodillas se doblan caminando por Louisville Four hundred degrees out, my knees out walking 'round Louisville La vida es hermosa cuando cada impulso que tienes es bastante factible Life's beautiful when every impulse you have is quite doable Seguiré diciendo la verdad como siempre I'ma keep tellin' the truth as per usual
[?] [?]