Hypothetically
Jenna Raine
Si destrozara mis emociones como un accidente de coche en la carretera cinco If I totaled my emotions like a car crash on the five ¿Serías tú quien me salvaría? Would you be the one to save me ¿Mientras los demás simplemente pasan? While the others just drive by? Si te llamara temprano en la mañana llorando como si alguien hubiera muerto If I called you early morning cryin' like somebody died ¿Estarías allí en un instante? Would you be there in an instant? ¿Podrías correr a mi lado? Would you run right to my side?
No, nunca haría eso, no No, I'd never ever do that, no No, nunca nos pondría a los dos en esa posición No, I'd never ever put the two of us in that position Sí, es simplemente un experimento de pensamiento Yeah, it's merely an experiment of thought Sí, un montón de tonterías en el mostrador de la cocina Yeah, a bunch of silly talk around the counter in the kitchen Pero necesito saber que es real But I need to know it's real Que si me voy al extremo no seré una molestia That if I go off the deep end I won't be an imposition No, nunca haría eso, no No, I'd never ever do that, no Pero hipotéticamente ¿estarías ahí para mí? But hypothetically, would you be there for me? ¿Estarías ahí para mí? Would you be there for me?
Si digo algo que no debo, te clavo una flecha en el pecho If I say something I shouldn't, put an arrow through your chest Si te golpeo donde más te duele If I hit you where it hurts ¿Dirías que son solo palabras? Would you say it's only words? Y si me deslizo hacia una oscuridad, algo estacional al principio And if I slip into a darkness, something seasonal at first Pero dura un poco más But it lasts a little longer ¿Me amarás en mis peores momentos? Will you love me through my worst?
No, intentaré no hacer eso nunca, no No, I'll try to never ever do that, no No, intentaré no ponernos nunca a los dos en esa posición No, I'll try to never put the two of us in that position Sí, es simplemente un experimento de pensamiento Yeah, it's merely an experiment of thought Sí, un montón de tonterías en el mostrador de la cocina Yeah, a bunch of silly talk around the counter in the kitchen Pero necesito saber que es real But I need to know it's real Que si me voy al extremo no seré una molestia That if I go off the deep end I won't be an imposition No, nunca haría eso, no No, I'd never ever do that, no Pero hipotéticamente ¿estarías ahí para mí? But hypothetically, would you be there for me? ¿Estarías ahí para mí? Would you be there for me? ¿Estarías ahí para mí? Would you be there for me?
No, nunca haría eso, no No, I'd never ever do that, no No, nunca nos pondría a los dos en esa posición No, I'd never ever put the two of us in that position Sí, es simplemente un experimento de pensamiento Yeah, it's merely an experiment of thought Solo un montón de tonterías, pero espero que me escuches Just a bunch of silly talk but I'm hopin' that you'll listen Porque necesito saber que es real 'Cause I need to know it's real Que si me voy al extremo no seré una molestia That if I go off the deep end I won't be an imposition No, nunca haría eso, no No, I'd never ever do that, no Pero hipotéticamente ¿estarías ahí para mí? But hypothetically, would you be there for me?