Medo de Mim (part. BK')
Jenni Rocha
Yo, new whip to mark a new phase Ó, novo carro pra indicar nova fase New times, same old shady ways São novos tempos e as antigas maldades Some people are examples, others leave us missin' 'em Uns são exemplos, outros deixam saudade Some drift away with the wind, don't ever come back Uns vão com o vento pra bem longe, não volte mais A new me on the same block Um novo eu na mesma rua A new flow, same mindset Um novo flow, mesma conduta Same rebellion, double the focus Mesma revolta, o foco em dobro Victory's just one step, it ain't the top A vitória é um degrau e não o topo
Yo, victory's a step, not the top Ó, a vitória é um degrau, não o topo Fuck the medal, it's a different game Foda-se a medalha, é um outro jogo New money for new deals São novos dinheiros pra novos acordos Same demons, same body São os mesmos demônios e o mesmo corpo I'm thankful for a past love Eu agradeço a um amor de antes For showin' me what I don't want from now on Por mostrar o que eu não quero daqui em diante Happy or sad, same face Feliz ou triste, é o mesmo semblante I won't let your looks fool me anymore Eu não permito que seu rosto me engane mais I'm out Eu vou embora I'm not sorry Eu não sinto muito Nothin' here is what I need or been lookin' for Aqui não tem mais o que eu preciso, o que eu procuro I don't see innocence, just evil in your eyes Eu não vejo pureza, só maldade no olhar Vampires who can't stand the sunlight Vampiros que não aguentam ver o Sol brilhar I just wanna go home Eu só quero voltar pra casa But that feels like givin' up, so I press on a few more squares Mas isso parece desistir, eu avanço mais umas casas Not everything's ambition, sometimes it's about steppin' outta your comfort zone Nem tudo é ambição e sim fugir da zona de conforto It's like a dead body, there's nothin' to fear É a merma coisa que um corpo morto, não precisa temer It's the evolution of my old self É a evolução do antigo eu Love only from my mom, fear only from God Amor só de mãe, medo só de Deus Champagne for us Pra gente, champanhe Darkness for the enemy, ah Pro inimigo, breu, ah
Why you (uh-huh) act like that? (Uh-huh) Por que você (aham) é assim? (Aham) Scared (scared) of me (scared), of me (scared) Medo (medo) de mim (medo), de mim (medo) Scared (scared) of me (scared), of me (scared) Medo (medo) de mim (medo), de mim (medo)
I gotta protect the castle Tenho que proteger o castelo Can't let enemies get too close Não posso deixar que inimigos cheguem perto But if the enemy comes from within Mas se o inimigo vem de dentro Like a disease, time for the cure, huh Igual doença, hora do remédio, huh I don't treat a minion like a friend Eu não trato mandado igual amigo I don't treat a crazy chick like a wife Eu não trato maluca igual esposa Only after the open fracture Só depois da fratura exposta You see you made the wrong choice Que tu vê que errou a escolha Half my mind's a businessman Metade da mente é empresário The other half's still the streets E a outra metade ainda é rua I remembered that evil's still out there Lembrei que a maldade continua It shows up without warnin' Vem sem avisar o horário Comes to charge its fee Vem cobrando honorário Exorcisin' the bad vibes, spiritual cleanse Expulsando o que há de ruim, sessão descarrego It's my heart lettin' go É meu coração em desapego Intuition killin' the despair, hmm Intuição matando o desespero, hum And I'm findin' relief in this ice (hmm-hmm), yo E eu buscando alívio nesse gelo (hum-hum-hum), ó I gotta move on (move on) Eu tenho que avançar (avançar) That's the only rule I follow in this life Única lei que eu sigo nessa vida Caleb (talk to 'em) Calebe (fala) We're headin' to the Promised Land Estamos indo pra Terra Prometida
Why (why?) you act like that? (Uh-huh-uh-huh-uh-huh) Por que (por quê?) você é assim? (Aham-aham-aham) Scared (scared) of me (scared), of me (scared) Medo (medo) de mim (medo), de mim (medo) Scared (scared) of me (scared), of me (scared) (scared) Medo (medo) de mim (medo), de mim (medo) (medo)
Why you act like that? Por que você é assim? Scared of me, of me Medo de mim, de mim Scared of me, of me Medo de mim, de mim