Pueblo Blanco

Joan Manuel Serrat

    Continues after the ad

    Hanging from a ravine Colgado de un barranco My white village sleeps Duerme mi pueblo blanco Under a sky that by dint Bajo un cielo que a fuerza Of never seeing the sea De no ver nunca el mar Forgot to cry Se olvidó de llorar

    Through its alleys of dust and stone Por sus callejas de polvo y piedra Because the war didn't happen and didn't happen Por no pasar ni pasó la guerra Only oblivion walks slowly Sólo el olvido camina lento Bordering the glen Bordeando la cañada Where no flower grows Donde no crece una flor Nor a shepherd roams Ni trashuma un pastor

    The sacristan has seen El sacristán ha visto The priest grow old Hacerse viejo al cura The priest has seen the corporal El cura ha visto al cabo And the corporal the sexton Y el cabo al sacristán And my people afterwards Y mi pueblo después Saw all three die Vio morir a los tres And I wonder why people will be born Y me pregunto ¿porqué nacerá gente If to be born or to die is indifferent? Si nacer o morir es indiferente?

    Continues after the ad

    From harvesting to sowing De la siega a la siembra Life is lived in the tavern Se vive en la taberna The wives murmur Las comadres murmuran Their history at the threshold Su historia en el umbral Of their lime houses De sus casas de cal And the girls make bobbin lace Y las muchachas hacen bolillo Hiding behind the curtains Buscando ocultas tras los visillos That young man who night by night A ese hombre joven que noche a noche Forged in his mind Forjaron en su mente Strong to be their lord Fuerte pa’ ser su señor And tender for love Y tierno para el amor

    They dream of him and he dreams of going far away from their village Ellas sueñan con él y él con irse muy lejos From their village De su pueblo And the old men dream of dying in peace Y los viejos sueñan morirse en paz And dying for dying's sake they want to die in the Sun Y morir por morir quieren morirse al sol Their mouths open to the heat like lizards La boca abierta al calor como lagartos Half hidden behind an esparto hat Medio ocultos tras un sombrero de esparto

    Escape tender people that this land is sick Escapad gente tierna que esta tierra está enferma And don't expect tomorrow what it didn't give you yesterday Y no esperes mañana lo que no te dio ayer That there's nothing to do Que no hay nada que hacer Take your mule, your mule and your herdsman Toma tu mula, tu hembra y tu arreo And follow the path of the Hebrew people Y sigue el camino de pueblo hebreo And look for another Moon Y busca otra luna Maybe tomorrow fortune will smile Tal vez mañana sonría la fortuna And if it's your turn to cry it's better in front of the sea Y si te toca llorar es mejor frente al mar

    If only I could join a flight of doves Si yo pudiera unirme a un vuelo de palomas And across the hills leave my village behind Y atravesando lomas dejar mi pueblo atrás I swear by what I was I'd leave here Juro por lo que fui que me iría de aquí But the dead are in captivity Pero los muertos están en cautiverio And they won't let us leave the cemetery Y no nos dejan salir del cementerio

    Song details

    Composition: Joan Manuel Serrat

    Did you see an error?

    Enviar revisão