Flatline
Justin Bieber
Línea plana (–línea, –línea, –línea) Flatline (–line, –line, –line) Línea plana (–línea, –línea) Flatline (–line, –line) Línea plana (línea plana, línea plana) Flatline (flatline, flatline) Línea plana Flatline
Últimamente has estado ocupada, preguntándote si me extrañas Lately, you've been busy, wondering if you miss me ¿Por qué te pusiste en mi contra? Solo quiero saber Why did you go against me? I just wanna know ¿Por qué actúas tan diferente? Háblame, te escucharé How come you act so different? Talk to me, I'll listen Todo el amor que te doy, no finjas que no lo sabes All the love I'm giving, don't act like you don't know
Estaba en la carretera, la vida fuera de control I was out there on the road, life out of control Ella se convirtió en víctima de mi apretada agenda She became a victim to my busy schedule Y sé que no es justo, eso no significa que no me importe And I know that it's not fair, that don't mean that I don't care Esta está dedicada a la chica de ahí fuera This one's dedicated to the girl out there
Chica, siempre me pillas en el peor momento (peor momento) Girl, you always catch me at the bad time (bad time) Cuando sé que probablemente piensas que es mentira (mentira) When I know you probably think it's a lie (a lie) Sé que te dije que la última vez sería la última (última vez) I know I told you last time was the last time (last time) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme en la línea plana? (Medio cardíaco) How could you pull the plug and leave me flatline? (Flatline) Medio cardíaco (medio cardíaco), medio cardíaco (medio cardíaco) Flatline (flatline), flatline (flatline) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Oh-oh) How could you pull the plug and leave me flatline? (Oh-oh) Porque cuando te golpeo, ni siquiera respondes (respondes) 'Cause when I hit you, you don't even reply (reply) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? How could you pull the plug and leave me flatline?
Respiración agitada (respiración), ¿qué es lo que no veo (veo)? Hard breathing (breathing), what is it I'm not seeing (seeing)? Dijo que se va (se va), maldita sea, no puedo creerlo (creerlo) She said she's leaving (leaving), damn, I can't believe it (–lieve it) Es como si mi corazón sangrara (sangra) sabiendo que no me necesitas (no me necesitas) It's like my heart's bleeding (bleeding) knowing that you don't need me (don't need me) Apagué mi corazón (apagué), y no sé qué voy a hacer ahora (ahora, ahora, ahora) Shut my heart down (down), and I don't know what I'ma do now (now, now, now)
Estaba en la carretera, la vida fuera de control I was out there on the road, life out of control Ella se convirtió en víctima de mi apretada agenda She became a victim to my busy schedule Y sé que no es justo, eso no significa que no me importe And I know that it's not fair, that don't mean that I don't care Esta está dedicada a la chica de ahí fuera This one's dedicated to the girl out there
Chica, siempre me pillas en el peor momento (peor momento) Girl, you always catch me at the bad time (bad time) Cuando sé que probablemente piensas que es mentira (mentira) When I know you probably think it's a lie (a lie) Sé que te dije que la última vez sería la última (la última vez) I know I told you last time was the last time (last time) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Sin vida) How could you pull the plug and leave me flatline? (Flatline) Sin vida (sin vida), sin vida (sin vida) Flatline (flatline), flatline (flatline) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Oh-oh) How could you pull the plug and leave me flatline? (Oh-oh) Porque cuando te escribo, ni siquiera respondes (respondes) 'Cause when I hit you, you don't even reply (reply) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? How could you pull the plug and leave me flatline?
Chica, siempre me pillas en el peor momento Girl, you always catch me at the bad time Chica, siempre me pillas en el peor momento Girl, you always catch me at the bad time Sé que te dije que la última vez sería la última I know I told you last time was the last time ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Sin vida) How could you pull the plug and leave me flatline? (Flatline) Sin vida Flatline –Sin vida –line
Chica, siempre me pillas en el peor momento (peor momento) Girl, you always catch me at the bad time (bad time) Cuando sé que probablemente piensas que es mentira (mentira) When I know you probably think it's a lie (a lie) Sé que te dije que la última vez sería la última (última vez) I know I told you last time was the last time (last time) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Sin vida) How could you pull the plug and leave me flatline? (Flatline) Sin vida (sin vida), sin vida (sin vida) Flatline (flatline), flatline (flatline) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? (Oh-oh) How could you pull the plug and leave me flatline? (Oh-oh) Porque cuando te escribo, ni siquiera respondes (respondes) 'Cause when I hit you, you don't even reply (reply) ¿Cómo pudiste desconectarme y dejarme sin vida? How could you pull the plug and leave me flatline?