Bruxa (part. ZéVitor)

kamaitachi

Continues after the ad

And with the arrival of winter E com a chegada do inverno Makes you want to go out Dá vontade de sair See the waters of the mountain Ver as águas da serra That don't stop falling Que não deixam de cair

In the beautiful night, the Moon reflects Na linda noite a Lua refletir The birds singing O cantar dos passarinhos And the hummingbird's flight E o voar do colibri

I saw that dryads were dancing Vi que dríades bailavam After the wind acts Após o vento agir Granted by disciples of Eliphas Levi Outorgado por discípulos de Eliphas Levi

I saw countless people who were Vi míriades que estavam Coming to serve us Vindo nos servir Paracelsus elementals Elementais de paracelso And the stars of John Dee E os astros de John Dee

Sacred book Livro sagrado What secret do you hide? Qual segredo tu ocultas? Think of the masters burned by fire Pensem nos mestres queimado pelo fogo Poisoned by hemlock Envenenados por cicuta

See the raw truth Veja a verdade bruta Sophia's seekers observed by Os buscadores de Sophia observados pela Crazy Inquisition Inquisição maluca

Move the earth and plant seedlings to change our home Remexa a terra e plante mudas para mudar o nosso lar Respect when Respeitar quando Knowing, wanting, daring, being silent Saber, querer, ousar, calar

We are earth, we are water Somos terra, somos água We are fire, we are air Somos fogo, somos ar Bodies destined to volatilize Corpos destinados a volatizar

Never doubt Nunca duvide Of the witch's love Do amor da bruxa In case you need Caso precise Go, behold the witch Vá, contemple a bruxa

Continues after the ad

Never doubt Nunca duvide From the power of the goddess Do poder da deusa Go meet Vá de encontro Upon learning of the goddess Ao saber da deusa

Never doubt Nunca duvide Of the witch's love Do amor da bruxa In case you need Caso precise Go, behold the witch Vá, contemple a bruxa

Never doubt Nunca duvide From the power of the goddess Do poder da deusa Go meet Vá de encontro Upon learning of the goddess Ao saber da deusa

I'm looking for peace Tô buscando a paz In this temple Nesse templo Carved to the mold Esculpido aos moldes Of a torment De um tormento

Painted with sin Pintado com o pecado Of that Prometheus Daquele Prometeu Who promised to bring us fire Que prometeu trazer pra nós o fogo Of this Olympus of strange gods Desse olimpo de deuses esquisitos And ghosts that got lost there E fantasmas que lá se perdeu

Valkyries, could you Valquírias, poderias me Send a souvenir? From this bloody war Mandar uma lembrancinha? Dessa guerra tão sangrenta That will come soon Que em breve virá

I do not have time Tô sem tempo Working extreme Trabalhando de modo extremo I need to take some time off, so it's not possible for me Eu preciso tirar umas folgas, portanto pra mim não dá

And that's why E é por isso que I hugged the witch Eu abracei a bruxa For only she will comfort Pois só ela confortará My dirty soul Minha alma suja

And that's why I E é por isso que eu I'm on the witch's side Tô do lado da bruxa That was burned Que foi queimada For these filthy souls Por essas almas imundas

And that's why I E é por isso que eu I'm on the witch's side Tô do lado da bruxa For only she will comfort Pois só ela confortará My dirty soul Minha alma suja

And that's why I E é por isso que eu I'm on the witch's side Tô do lado da bruxa That was burned Que foi queimada For these filthy souls Por essas almas imundas

Never doubt Nunca duvide Of the witch's love Do amor da bruxa In case you need Caso precise Go, behold the witch Vá, contemple a bruxa

Never doubt Nunca duvide From the power of the goddess Do poder da deusa Go meet Vá de encontro Upon learning of the goddess Ao saber da deusa

Never doubt Nunca duvide Of the witch's love Do amor da bruxa In case you need Caso precise Go, behold the witch Vá, contemple a bruxa

Never doubt Nunca duvide From the power of the goddess Do poder da deusa Go meet Vá de encontro Upon learning of the goddess Ao saber da deusa

Song details

Composition: ZéVitor and kamaitachi

Did you see an error?

Send us your revision