Eazy (feat. The Game)
Kanye West
(Él fue una vez un matón de todo el camino) (He was once a thug from around the way) Mi vida nunca fue (fácil) My life was never (eazy) Mi vida nunca fue (fácil) My life was never (eazy)
Comenzó en mi Cutlass agarrando calor como si fuera un horno abierto Started in my Cutlass clutchin' heat like it's an open oven Puffin 'crónico, Puff y Biggie por la ventana, altavoz subbin' Puffin' chronic, Puff and Biggie out the window, speaker subbin' Corre hacia los Crips, no hay discusión Run into the Crips, it ain't no discussion Heridas de bala empapadas en Hennessey y cucharaditas de Robitussin Bullet wounds drenched in Hennessey and teaspoons of Robitussin Head up faze, tengo algunas conmociones cerebrales, sí Head up faze, got a few concussion, yeah Compton está asombrado, percusión Dr. Dre Compton's amazed, Dr. Dre percussion Dios, por favor concédele a mi nigga vida eterna, necesitamos los latidos God, please grant my nigga eternal life, we need the beats Consecuencias donde te duermes, no comes Aftermath whеre you fall asleep, you do not eat Y mi barriga está llena, gorila montando al toro And my belly is full, gorilla ridin' thе bull Clips de plátano en la piscina, buceo de cisne en Clase Azul Banana clips in the pool, swan dive in Clase Azul Los opps, estoy en el culo, abuela gritando en la escuela The opps, I'm on they ass, grandmama whoopings in school Este Wilmington y Brasil donde los niggas mueren en sus joyas This Wilmington and Brazil where niggas die in they jewels Demasiados problemas, demasiados YG Too many Problems, too many YGs Tantos lazos con los signos de dólar, es fácil terminar en E So many ties to dollar signs, easy to end up on E Me dispararon como Columbine, los crips descendieron sobre mí I got shot up like Columbine, the crips descended on me Firme mi nombre en la línea de puntos, eso fue venganza en los latidos Sign my name on the dotted line, that was vengeance on beats Esta es la forma This is the way
(Él fue una vez un matón de todo el camino) (He was once a thug from around the way) Mi vida nunca fue (fácil) My life was never (eazy) Mi vida nunca fue (fácil) My life was never (eazy)
Ahí está, ahí estaba There it is, there it was No interrumpas solo porque Don't interrupt just because No es amor It's no love Encogimiento de hombros (encogimiento de hombros) Shoulder shrug (shrug)
¿Cómo no traeré nada a la mesa cuando yo sea la mesa? How I ain't bring nothin' to the table when I'm the table? Subiré la música, despertaré a los vecinos I'ma turn up the music, wake up the neighbors Me tatuaré "Thug Life" cruzando el ombligo I'ma get that "Thug Life" tatted 'cross the navel Así soy en la vida real, no solo en el cable This is how I am in real life, not just on cable Sr. Narcisista, cuénteme sobre mi arrogancia Mr. Narcissist, tell me 'bout my arrogance No más consejos, no negocio con terapeutas No more counselin', I don't negotiate with therapists Dios Ye, ¿quieres dejar entrar a Dios? God Ye, wanna let God in? Pero esta noche, supongo que dejaré que mi orgullo gane But tonight, I guess I'll let my pride win Cousin Dre me envió escrituras, me ayudó a ver mejor la vida Cousin Dre sent me scriptures, helped me see life better Nigga, tenemos el mejor divorcio de la historia Nigga, we havin' the best divorce ever Si vamos a la corte, iremos a la corte juntos If we go to court, we'll go to court together De hecho, recoge a tu hermana, iremos juntas a casa de Kourt Matter of fact, pick up your sis, we'll go to Kourt's together Vi a cuatro niños durante cinco horas hoy I watched four kids for like five hours today Uso estas botas Yeezy en todas partes, incluso en la ducha hoy I wear these Yeezy boots everywhere, even in the shower today Tengo amor por las niñeras, pero la familia real es mejor I got love for the nannies, but real family is better Las cámaras miran a los niños, ustedes dejan de tomar el crédito The cameras watch the kids, y'all stop takin' the credit Papá sin custodia, compré la casa de al lado Noncustodial dad, I bought the house next door ¿Cuál crees que es el punto de ser realmente rico? What you think the point of really bein' rich for? Cuando les das todo, solo quieren más When you give 'em everything, they only want more Boujee y rebelde, todos necesitan hacer algunas tareas Boujee and unruly, y'all need to do some chores Niños ricos, esta no es la casa de tu mamá Rich-ass kids, this ain't yo' mama house Súbete a los hombros de tu hermano, saca ese Top Ramen Climb on your brother's shoulders, get that Top Ramen out Dios me salvó de ese accidente God saved me from that crash Solo para poder golpear el trasero de Pete Davidson (¿quién?) Just so I can beat Pete Davidson's ass (who?) Y mi nueva perra mala And my new bitch bad Sé que los Illuminati están locos I know Illuminati mad Esto que New-minati, perra This that New-minati, bitch Esta que dos Bugatti ricos This that two Bugatti rich Esto que Dios hizo esto This that God did this Solo Dios hizo esto Only God did this
Ahí está, ahí estaba There it is, there it was No interrumpas, solo porque Don't interrupt, just because No hay amor, encogimiento de hombros Ain't no love, shoulder shrug ¿No lo hará? Sí, él lo hace Won't He do it? Yes He does ¿No lo hará? Sí, él lo hace Won't He do it? Yes He does ¿No lo hará? Won't He do it?
Mi vida nunca fue (fácil) My life was never (eazy) Este próximo va a ser (fácil) This next one gon' be (eazy)
(Él fue una vez un matón de todo el camino) (He was once a thug from around the way) (Él una vez fue un matón de todo el camino, fácil) (He was once a thug from around the way, easy) (Él era—, él era—) (He was—, he was—) (Él era—, él era—) (He was—, he was—) (Él fue una vez un—, una vez un—) (He was once a—, once a—) (Matón de un—, matón de un—, de la vuelta del camino) (Thug from a—, thug from a—, from around the way)