ひろがるなみだ (HIROGARU-NAMIDA)
Lamp (Indie)
Los sentimientos de alguien más me levantan una lluvia comienza a empapar la ciudad hasta el anochecer だれかの思いが立ち昇る にわか雨が街を濡らし始めた 夕暮れ時 Una chica sin sombrilla y su cabello mojado, ¿a dónde va? Cruza al otro lado del puente 傘を持たない女の子 その黒髪濡らし どこへ行く橋の向こう Si pudiera escapar a una ciudad a la que ni el autobús pudiese alcanzar バスが遠い街へ走らされば
¿A dónde podría ir esta noche? Incluso si ésta silenciosa ciudad no tiene nada para mí ah、今夜どこへ行こうか 沈む街 何もないけど ¿A dónde debería irme esta noche? La normalidad de mi vida se antepone ah、今夜どこへ行こうか 人波は交差して El fin de la temporada de lágrimas derramadas del cielo 季節の終わり 空に広がる涙
Me siento en el lado de la ventana ¿pero a quién debería dedicarle mis pensamientos? Si estoy completamente sólo 窓際の席に座り込んで 僕は何に思いを馳せよう ひとりきり El agua del té está un poco sucia pero tomaré un gran sorbo a través del vaso 濁ったまま お茶の水でも そのまま喉に流し込もう ガラス越し Parece que hoy no dejará de llover 闇そうにもないね 今日の雨は
¿No vendrás a mi habitación esta noche? Incluso si esta vacía ah、今夜僕の部屋に来ないかい 何もないけど ¿No vendrás a mi habitación esta noche? Donde pueden verse las luces a lo lejos ah、今夜僕の部屋に来ないかい ああ 遠い日よ El fin de la temporada de pétalos extendiéndose por la acera 季節の終わり 歩道に広がる花びら
¿No vendrás a mi habitación esta noche? Incluso si esta vacía ah、今夜僕の部屋に来ないかい 何もないけど ¿No vendrás a mi habitación esta noche? Donde pueden verse las luces a lo lejos ah、今夜僕の部屋に来ないかい ああ 遠い日よ
El fin de la temporada y después se extienden los pétalos de las flores 季節の終わり そして広がる花びら El fin de la temporada de lágrimas derramadas del cielo 季節の終わり そして広がる涙 El fin de la temporada y después se extienden los pétalos de las flores 季節の終わり そして広がる花びら
El fin de la temporada de lágrimas derramadas del cielo 季節の終わり そして広がる涙 El fin de la temporada y después se extienden los pétalos de flores 季節の終わり そして広がる花びら El fin de la temporada de lágrimas derramadas del cielo 季節の終わり そして広がる涙