La Calaca
Las Tres Grandes
Take care, gentlemen, because death is on the prowl Mucho cuidado señores, porque la muerte anda lista In the Pantheon of Sorrows, he already has a grave for us En el Panteón de Dolores, ya nos tiene una posita For the composers, and the occasional journalist Para los compositores, y uno que otro periodista Graduates and doctors, all are on the list Licenciados y doctores, todos están en la lista
Tuku-tuku tiki-taka Tuku-tuku tiki-taka What a pain death is! Qué recanija calaca When we least expect it, it makes us kick the bucket Cuando menos lo pensamos, nos hace estirar la pata I escaped from him once, but he almost caught me Yo me le escapé una vez, pero por poco y me atrapa
The coward sees danger and runs El cobarde ve el peligro y corre The brave go in and die, that's why there are so few of us left El valiente le entra y muere, por eso quedamos tan pocos
Death doesn't show its true colors, nor does it make distinctions La muerte no enseña el cobre, tampoco hace distinciones The same fate befalls the poor as the rich with their millions Lo mismo se lleva al pobre que al rico con sus millones One goes in a gold casket, and the other in only underwear Uno va en estuche de oro, y el otro en puros calzones But after some time, they're equally as bald Pero pasadito el tiempo, quedan igual de pelones
Tuku-tuku tiki-taka Tuku-tuku tiki-taka What a pain death is! Qué recanija calaca Weak and powerful, no one escapes dying Debiles y poderosos, de morir nadie se escapa We arrive at the same ending, whether in a bag or a flask Llevamos el mismo fin, en petate o en petaca
Well, why do they leave me alone if they know I misbehave? Pues, ¿pa' que me dejan solita si saben que me porto mal?
I knew a merchant who was good at robbing the customer Yo conocí un comerciante bueno pa' robar al cliente Things that were worth five he always sold for twenty Las cosas que valen cinco, él siempre las daba a veinte But he suddenly died of cold, poor thing Pero se murió de frío, pobrecito, de repente They sent him to hell so the devil could heat him up Lo mandaron al infierno pa' que el diablo lo caliente
Tuku-tuku tiki-taka Tuku-tuku tiki-taka What a pain death is! Qué recanija calaca Carry all those expensive people away with a tie A todos esos careros, llévatelos de corbata Undesirable usurpers, they suck like ticks Indeseables usureros, chupan como garrapatas
(Yes, sir!) Death has no law (Sí, señor) la muerte no tiene ley The same thing happens to the father, and the same thing happens to the king! Lo mismo mata al papá, y lo mismito le pasa al rey
The worker earns his bread by the sweat of his brow El obrero gana el pan con el sudor de su frente So that his children can eat, although it's not enough Para que sus hijos coman aunque no lo suficiente While many abusers live violating the laws Mientras muchos abusivos viven violando las leyes Earning what they want by acting like fools (hahaha) Ganando lo que ellos quieren por andar haciéndose güeyes (jajaja)
Tuku-tuku tiki-taca Tuku-tuku tiki-taca What a pain death is! Qué recanija calaca I apologize if I've already messed up Yo le pido una disculpa si es que ya metí la pata Although they are very similar, an ox is not the same as a cow Aunque son muy parecidos, no es lo mismo buey que vaca
I don't ask bread of hunger, nor chocolate from death! No le pido pan al hambre, ni chocolate a la muerte
The balance of life is very unbalanced La balanza de la vida está muy desnivelada There are few who earn a lot, and many earn nothing Hay pocos que ganan mucho, y muchos no ganan nada The worker's toil has no compensations El trabajo del obrero no tiene compensaciones With this mini-salary, it isn't even enough for (what?) trucks Con esto de minisueldo no alcanza ni pa' (¿qué?) camiones
Tuku-tuku tiki-taca Tuku-tuku tiki-taca What a pain death is! Qué recanija calaca If you know the devil, beg him to not be ungrateful Si tú conoces al diablo, ruégale que no sea ingrato So that the cost of living becomes cheaper for us Pa' que el costo de la vida se nos ponga más barato
(Yes sir!) (Sí, señor) You have to add flavor to the broth! Le has de dar sabor al caldo
Be very careful, gentlemen, those of you who are already voters Mucho cuidado, señores, los que ya son votadores Here come the elections with their manipulators Ahí viene las elecciones con sus manipuladores And each party says that you must vote for them Y cada partido dice que votar por ellos debes And that, from now on, they will give us the life of kings Y que de aquí en adelante nos darán vida de reyes
Tuku-tuku tiki-taca Tuku-tuku tiki-taca What a pain death is! Qué recanija calaca Here comes another president to sound the alarm Ahí viene otro presidente a sonarnos la matraca He comes promising a lot, but will deliver pure tuku-tuku tiki-taca Viene prometiendo mucho, pero dará pura tuku-tuku tiki-taca