Contracultura
LetoDie
But everything passes Mas tudo passa Everything will pass Tudo passará But everything passes Mas tudo passa Hey, uh! Hey, ahn!
Fuck it! Talkers pop up everywhere Foda-se! Falador brota em todo canto Hey, lower your tone, here it's little media and a lot of work Aí, abaixa o tom aqui é pouca mídia e muito trampo I used to have a good heart, but not anymore Coração bom até já fui, hoje não sou mais tanto There’s no secret, bro, I only reap what I sow Não tem segredo irmão, eu só colho o que planto
I never pretended to be a saint, but I paid for my actions Nunca paguei de santo, mas paguei pelos meus atos A man has no right to be weak Quem nasceu homem não tem o direito de ser fraco Basic rule is a fact, always stay standing, those who deserve protection are children and women Regra básica é fato, sempre fica de pé, quem merece proteção é criança e mulher
This is a war, so the atmosphere is always intense Isso é uma guerra, então o clima é sempre tenso I’ve always been intense, I also make mistakes, I'm human Eu sempre fui intenso, também erro sou humano I looked around, I feel pity, so I think Olhei bem ao meu redor, sinto pena então penso Be badass, since most people here are mediocre Seja foda, já que aqui a maioria é mediano
Fingers pointing at me, but I'm not surprised Dedos me apontando porque eu não fico surpreso A society of fat egos, where failure is applauded Sociedade de ego obeso, onde o fracasso é aplaudido Hard to hear, you're a fragile man Pesado de ouvir? Tu é um homem de vidro You should be ashamed to feel offended Devia ter vergonha de se sentir ofendido
Here you're screwed, fuck, peace is always uncertain Aqui tu tá fodido, porra, a paz é sempre incerta Violence is important when used the right way Violência é importante usada da maneira certa In time, this is pity, weak, soft, and harmless Não há honra em ser coitado, fraco, frouxo e inofensivo If you weren’t born with a gift, then learn to be aggressive Se não nasceu com dom, então aprende a ser agressivo
A generation of passive people, fragile like a snowflake Geração de passivo, frágil igual floco de neve Softened, they believe the world owes them Amolecidos, acreditam que o mundo os deve Weakened, so ruin repeats itself Enfraquecidos, então a ruína se repete We went from providers to fearful pet owners Fomos de provedores a medrosos pais de pet
Have you questioned why being poor is so common? Tu já botou em xeque, porque ser pobre é comum? If everything evolves technologically Se tudo evoluiu tecnologicamente What the hell happened after 71? We are increasingly poor, lonely, and sick Que porra aconteceu depois de 71? Somos cada vez mais pobres, solitários e doentes I know, it’s depressing, we never had a chance Eu sei, é deprimente, nunca tivemos chance They diluted the wealth, took it out of our reach Diluíram a riqueza, tiraram do nosso alcance More and more distant, no use striking, they rob us with a light hand Cada vez mais distante, não adianta fazer greve, leviatã imprimindo nos roubando na mão leve
And why is this? E a que isso se deve? Who dug this hole? O poço quem cavou? Deliberately, who sexualized? To weaken your mind, your shine, what did it turn into? Deliberadamente quem te sexualizou? Pra enfraquecer tua mente, o teu brio o que virou? Men without control, addicted to porn Homens sem controle viciados em pornô
Call it conservative, call it old-fashioned Chame de conservador, careta a porra toda I’ll keep my values, right is right, and fuck it Eu vou manter o meu valor, certo é certo, e que se foda Before this explodes, and if you still haven’t realized Antes que isso exploda e se ainda não perceber Sorry, I'm too busy to try and convince you Desculpa, estou sem tempo pra tentar te convencer
We’ll suffer, but we’ll deserve it A gente vai sofrer até merecidamente We are no longer the shadow of what once was the west Não somos mais a sombra do que já foi o ocidente Imagine explaining to those who crossed continents? That it’s all over Imagina explicar pra quem cruzou os continentes? Que tudo acabou We weren’t men enough Não fomos homens o suficiente
They washed your mind, they want to see you castrated, ashamed of your tradition, culture, and ancestors Lavaram tua mente, querem te ver castrado, envergonhado da tua tradição, cultura e antepassado Poisoned by medicine and industrialized garbage Envenenado por remédio e lixo industrializado Dependent on the state, with no one by your side Dependente do estado sem ter mais ninguém do lado
Without drive, frustrated, in a hypnotic state Sem ímpeto, frustrado, em um estado hipnótico They want you doped, or you’re toxic Te querem sojado ou então você é tóxico To impose their way of thinking and living Pra impor ditado de como tu pensa e vive Not with me, I’ll die a free man Comigo nem fodendo, vou morrer um homem livre
At a point of no return, we’re almost at the end, personal responsibility, no one will save you here Em um ponto sem volta, estamos quase no final, responsa individual, aqui ninguém vai te salvar A war between good and evil, physical and spiritual Guerra entre o bem e o mal, física e espiritual I was raised by a man, he taught me not to back down Fui criado por um homem, me ensinou a não recuar
What excuse will you repeat? Qual é a desculpa que você vai replicar? Repeat this shit until you believe it Repete essa merda até tu mesmo acreditar Until when will you deceive yourself? Stop making excuses Até quando se enganar, para de dar goela You can deny reality, but not its consequences Pode negar a realidade e não as consequências dela