Comedown
Luke Hemmings
Ha sido una semana terrible It's been a hell of a week ¿Ya salí de este dormitorio? Have I left this bedroom yet? Dormiré por toda esta vida I'll sleep this life away Hasta que vea un reflejo con el que pueda hablar Until I see a reflection I can speak to
Con una brisa fría With a cold breeze Tal vez pronto lo olvide Maybe I'll soon forget Lavaré la lejía I'll wash away the bleach Y reflejos claros que puedo ver a través And clear reflections I can see through
Toda mi vida All my life Estuve domando a este caballo I've been beating this horse Rompiendo estos mismos viejos huesos de deseos Breaking these same old wishing bones Esperando que me devuelvan al curso Hoping they'd bring me back to course Toda mi vida All my life Estuve pasando esta culpa I've been passing this blame Y una vez que subes, tú nunca te bajarás And once you get on, you won't ever get off Y no será el mismo And won't be the same
Deja que caiga en mí Let it come down on me Déjame ver todas las cosas que se suponía que debía ver Let me see all the things that I was supposed to see Ilumina una oscuridad para la que nunca estuve destinado Light up a darkness I was never meant to Sube como un amanecer explosivo desde el sueño más profundo Climb out like a bursting sunrise from the deepest sleep Una oportunidad de corazón y un rayo de luz en la calle Camellia A chance of heart and a silver lining down on Camellia Street Deja que caiga en mí Let it come down on me
Me he estado alejando I've been moving away Cayendo por estos escalones de Penrose Falling down these Penrose steps Siempre me pisan los talones They're always digging at my heels Para llevarme de vuelta a la habitación oscura To pull me back into the dark room
A través de la puerta Through the doorway Viendo esos colores arrastrándose Seeing those colors creeping in Me dan algo que puedo sentir They give me something I can feel A medida que los segundos comienzan a florecer As the seconds start to take bloom
Toda mi vida All my life Estuve domando a este caballo I've been beating this horse Rompiendo estos mismos viejos huesos de deseos Breaking these same old wishing bones Esperando que me devuelvan al curso Hoping they'd bring me back to course
Toda mi vida All my life Estuve pasando esta culpa I've been passing this blame Y una vez que subes, tú nunca te bajarás And once you get on, you won't ever get off Y no será el mismo And won't be the same
Deja que caiga en mí Let it come down on me Déjame ver todas las cosas que se suponía que debía ver Let me see all the things I was supposed to see Ilumina una oscuridad para la que nunca estuve destinado Light up a darkness I was never meant to Sube como un amanecer explosivo desde el sueño más profundo Climb out like a bursting sunrise from the deepest sleep Una oportunidad de corazón y un rayo de luz en la calle Camellia A chance of heart and a silver lining down on Camellia Street Deja que caiga en mí Let it come down on me
Dime que me necesitas Tell me you need me Dime que me necesitas Tell me you need me Deja que caiga en mí Let it come down on me Dime que me necesitas Tell me you need me Dime que me necesitas Tell me you need me Deja que caiga en mí Let it come down on me