Pov
Luke Lotus
Me veo como solías verme I see myself the way you used to see me A través de ojos que nunca se quedaron el tiempo suficiente Through eyes that never stayed long enough Aprendí a amar mi reflejo en pedazos I learned to love my reflection in pieces Solo cuando sentí que era suficiente Only when it felt like I was enough Me encuentro en habitaciones llenas de espejos y caras I stand in rooms full of mirrors and faces Todavía buscándote en el cristal Still looking for you in the glass Todavía me pregunto si existo de manera diferente Still wondering if I exist differently Desde tu punto de vista tu pasado From your point of view your past
Intenté convertirme en quien querías I tried to become who you wanted Suave donde me necesitabas fuerte Soft where you needed me strong Y ahora ya no sé quién soy And now I don't know who I am anymore Justo quien estaba intentando ser todo este tiempo Just who I was trying to be all along
(Yo, yo, yo, yo, si pudiera) (I, I, I, I, if I could) Si pudiera tomar prestados tus ojos por un segundo If I could borrow your eyes for a second Solo para ver si importaba en algo Just to see if I mattered at all ¿Lo entendería finalmente? Would I finally understand ¿Por qué fuiste tan fácil de perder y dejarme caer? Why you were so easy to lose and let me fall?
Desde tu punto de vista ¿fui suficiente? From your point of view, was I enough? ¿O simplemente era fácil amarme? Or was I just easy to love? Desde tu punto de vista, ¿me quedé? From your point of view, did I stay ¿Cuando se puso difícil, cuando me rompí, cuando cambié? When it got hard, when I broke, when I changed? Desde tu punto de vista ¿te acuerdas de mí? From your point of view, do you remember me? ¿O solo soy una versión de lo que solías ser? Or am I just a version you used to be? Todavía estoy intentando verme a través de ti I'm still trying to see myself through you Solo para saber qué era verdad Just to know what was true
Punto de vista (Oh-oh-oh-oh-oh-oh) Point of view (oh-oh-oh-oh-oh-oh) ¿Fui real para ti? Was I real to you? Punto de vista (Oh-oh-oh-oh-oh-oh) Point of view (oh-oh-oh-oh-oh-oh) ¿O simplemente de paso? Or just passing through?
Repito cada momento como evidencia I replay every moment like evidence Tratando de demostrar que merecía quedarme Trying to prove I deserved to stay Me puse a prueba en mi propia cabeza I put myself on trial in my own head Por amarte de forma incorrecta For loving you the wrong way Te alejaste como si nada hubiera pasado You walked away like it was nothing Como si fuera algo que pudieras reemplazar Like I was something you could replace Y todavía estoy de pie en la escena del crimen And I'm still standing at the scene of the crime Tratando de leer tu cara Tryna to read your face
Aprendí a dudar del sonido de mi propio corazón I learned to doubt the sound of my own heart Cuestionar cada lágrima que lloro To question every tear I cry Si yo estuviera roto o simplemente no deseado If I was broken or just unwanted Si fui demasiado o no fui suficiente ¿por qué? If I was too much or not enough, why?
(Yo, yo, yo, si pudiera) (I, I, I, if I could) Si pudiera entrar en tu silencio If I could step into your silence ¿Sentiré finalmente algo de paz? Would I finally feel some peace? ¿O simplemente aprendería la verdad? Or would I just learn the truth ¿Que nunca me viste realmente? That you never really saw me?
Desde tu punto de vista ¿fui suficiente? From your point of view, was I enough? ¿O simplemente era fácil amarme? Or was I just easy to love? Desde tu punto de vista, ¿me quedé? From your point of view, did I stay ¿Cuando se puso difícil, cuando me rompí, cuando cambié? When it got hard, when I broke, when I changed? Desde tu punto de vista ¿te acuerdas de mí? From your point of view, do you remember me? ¿O solo soy una versión de lo que solías ser? Or am I just a version you used to be? Todavía estoy intentando verme a través de ti I'm still trying to see myself through you Solo para saber qué era verdad Just to know what was true
Punto de vista (Oh-oh-oh-oh-oh-oh) Point of view (oh-oh-oh-oh-oh-oh) Estoy cansado de adivinar ahora I'm tired of guessing now Punto de vista (Oh-oh-oh-oh-oh-oh) Point of view (oh-oh-oh-oh-oh-oh) Dime cómo Tell me how
El problema nunca fue mi reflejo The problem was never my reflection Pero el espejo que me entregaste But the mirror you handed to me Quizás estuve completo todo el tiempo Maybe I was whole all along Y simplemente no pudiste ver And you just couldn't see
Ya terminé de preguntarte quién era yo para ti I'm done asking who I was to you Terminado de encogerse para adaptarse a tus ojos Done shrinking to fit your eyes Ya no necesito tu punto de vista I don't need your point of view anymore Para saber que valió la pena la lucha To know I was worth the fight
Así que me miro sin tu sombra So I look at myself without your shadow Sin tu duda, sin tu nombre Without your doubt, without your name Y por primera vez en la eternidad And for the first time in forever Veo a alguien con quien finalmente puedo quedarme I see someone I can finally stay
Desde tu punto de vista ¿fui suficiente? From your point of view, was I enough? No importa lo que sea ahora It doesn't matter I am now Desde tu punto de vista ¿me quedé? From your point of view, did I stay? Me quedé por mí, y eso está permitido I stayed for me, and that's allowed Desde tu punto de vista ¿te acuerdas de mí? From your point of view, do you remember me? Tal vez Maybe Pero me recuerdo a mí mismo But I remember me No necesito verme a través de ti I don't need to see myself through you Por fin me veo a mí también I finally see myself, too
Punto de vista Point of view La mía finalmente es verdad Mine is finally true