Funny Papers
Mac Miller
¿Nadie te enseñó nunca a bailar? Did no one ever teach you how to dance? ¿Nadie te enseñó nunca a bailar? Nobody ever taught you how to dance? Bueno, bueno, todo el mundo sabe bailar Well, well, everyone knows how to dance Solo hay un tiempo limitado There's only so much time
Sí, alguien murió hoy, yo Yeah, somebody died today, I Vi su foto en los periódicos cómicos I saw his picture in the funny papers No pensé que alguien muriera un viernes Didn't think anybody died on a Friday Algún banquero enojado, algún tipo de comerciante de dinero Some angry banker, some kind of money trader Recientemente divorciado, estaba borracho conduciendo por la autopista Recently divorced, was drunk drivin' down the highway Y se fue del puente con su canción de boda And drove off the bridge to his weddin' song Apagó los graves de sus altavoces, todavía se pueden escuchar los agudos (agudos) Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin' (treble goin') El hospital era inútil y todo estaba tranquilo excepto la música The hospital was useless, and everything was quiet but the music Últimamente, solo encuentro paz cuando duermo profundamente Recently, I only meet peace when in deep sleep Ha sido el mismo sueño, un mundo seguro, una sonrisa en su cara Been the same dream, world safe, smile on her face Esperando en el otro lado (el otro lado) Waitin' on the other side (the other side) Me pregunto si me llevará al otro lado (al otro lado), sí I wonder if He'll take me to the other side (the other side), yeah Lo que ven tus ojos, demasiado ingenuos para la guerra, y eso te joderá What your eyes see, too naive for war, and that'll screw ya Aún lo apuesto todo a la gloria, aleluya Still bet it all on the glory, hallelujah Escuché la respuesta en el galimatías de un viejo borracho I heard the answer in the gibberish of an old drunk Lo único que dijo fue que no tenía prisa All he said was he's in no rush
Si pudiera pagar mi alquiler antes del martes If I could just pay my rent by Tuesday Apuesto a que sería rico para el Día de los Inocentes I bet I'd be rich by April Fools' Day La Luna está completamente despierta, con una sonrisa en su rostro The Moon's wide awake, with a smile on his face Mientras contrabandea constelaciones en su maleta As he smuggle constellations in his suitcase ¿No te encanta el silencio? (Silencio) Don't you love silence? (Silence)
Todo tranquilo menos la música (música) Everything quiet but the music (music) Todo tranquilo excepto la música Everything quiet but the music ¿Te encanta el silencio? (Ooh) Do you love silence? (Ooh) Todo tranquilo excepto la música Everything quiet but the music
Alguien dio a luz a un niño Somebody gave birth to a baby boy Vi su foto en los periódicos cómicos I saw his picture in the funny papers Once libras, bautizadas así en honor a su tío Gabriel Eleven pounds, named after his uncle Gabriel Su madre lloró con sus labios contra su suave rostro (rostro suave) His mother cried with her lips against his soft face (soft face) ¿Por qué trajo esos ojos brillantes a este lugar oscuro? Why'd she bring these bright eyes into this dark place? Oh, dulce, dulce olvido Oh, sweet, sweet oblivion Mucho antes de que la información se asiente Way before the information gets settled in Juro por Dios que nunca más quiero pecar I swear to God I never wanna sin again Pero temo que se avecinan problemas (sí) But I fear that trouble's on its way (yeah) La mente va con la edad, no te rindas The mind go with age, don't surrender Mi error, perdí todos mis recuerdos My mistake, I misplaced all of my remembers Cariño, hay unas pequeñas vacaciones en la cómoda Baby, there's a little vacation in the dresser Toma uno para la depresión y dos para tu temperamento Take one for depression and two for your temper
Si pudiera pagar mi alquiler antes del martes If I could just pay my rent by Tuesday Apuesto a que sería rico para el Día de los Inocentes I bet I'd be rich by April Fools' Day La Luna está completamente despierta, con una sonrisa en su rostro The Moon's wide awake, with a smile on his face Mientras contrabandea constelaciones en su maleta As he smuggle constellations in his suitcase ¿No te encanta el silencio? Don't you love silence?
Oh, mierda, aquí viene el rompehielos Oh, shit, here come the icebreaker Es peligroso cuando saca el sable de luz It's danger when he's bringin' out the lightsaber Las palabras son increíbles, pero a menudo habla fuera de lugar The words awesome but he's talkin' outta turn often Exploté todo y luego me convertí en el problema del mundo I blew the fuck up, then became the world's problem Mala higiene, todo sobre esa vida asquerosa Bad hygiene, all about that gross life Odio ver a alguien arruinando su propia vida (su propia vida) Hate to see somebody fuckin' up their own life (their own life) Simplemente tira los dados, pon un veinte a medianoche Just roll the dice, put a twenty on midnight Tengo la sensación de que vamos a ganar esta noche (ganar esta noche) Have a feelin' we gon' win tonight (win tonight) Porque cuando las serpientes empiezan a deslizarse, ves a los camaleones 'Cause when the snakes start slitherin', you spot the chameleons Te das cuenta de que estás rodeado de reptiles ('tilianos) You realize you surrounded by reptilians ('tilians) Mierda, no soy un innovador, solo un maldito ilustrador (ilustrador) Shit, I ain't an innovator, just a motherfuckin' illustrator (illustrator)
¿Por qué es importante? Why does it matter ¿En absoluto? Oh, guau, guau At all? Woah, woah, woah, woah
Composición: Sean Hickey, Mac Miller, Taylor S Graves y Thundercat
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión