Bella
GIMS
Bella, Bella Bella, bella Bella, Bella Bella, bella Bella, Bella Bella, bella Bella, Bella Bella, bella
Respondía el nombre de Bella Elle répondait au nom de Bella Los lugareños no la querían allí Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ Agitaba todos los pueblos Elle faisait trembler tous les villages La gente me decía: No te confíes a esa muchacha Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Era un fenómeno, no era humana C'était un phénomène, elle n'était pas humaine La clase de mujer que convierte al mayor delincuente en un caballero Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman Belleza incomparable, todo el mundo quiere adueñarse Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer Sin saber que ella los guia Sans savoir qu'elle les mène en bateau Hipnotizado, podríamos darle todo Hypnotisés, on pouvait tout donner Ella solo tenía que pedir, entonces tan pronto como empezamos Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait Intentábamos impresionarla, convertirnos en su favorito On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré Sin saber que ella era la que guiaba Sans savoir qu'elle les mène en bateau Pero cuando la veo bailar por la noche Mais quand je la vois danser le soir Me gustaría convertirme en la silla en la que se sienta J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit O menos que eso, menos que nada Ou moins que ça, un moins que rien Sólo una piedra en su camino Juste une pierre sur son chemin
Respondía el nombre de Bella Elle répondait au nom de Bella Los lugareños no la querían allí Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ Alteraba todos los pueblos Elle faisait trembler tous les villages La gente me decía: No te confíes a esa muchacha Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Sí, es un fenómeno que le gusta atormentar nuestros sueños Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves Esta mujer fue nombrada Bella la Piel Dorada Cette femme était nommée Bella la Peau Dorée Las mujeres la odiaban, todas la envidiaban Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient Pero los hombres sólo podían amarlo Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer No era de aquí, ni fácil ni difícil Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile Sinónimo de magnifico, a sus pies: Solo discipulos Synonyme de magnifique, à ses pieds: Que des disciples Que rápidamente se volvió indecisos, temblando como hojas Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles Ella te acariciaba sin siquiera tocarte Elle te caressait sans même te toucher Pero cuando la veo bailar por la noche Mais quand je la vois danser le soir Me gustaría convertirme en la silla en la que se sienta J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit O menos que eso, menos que nada Ou moins que ça, un moins que rien Sólo una piedra en su camino Juste une pierre sur son chemin
Respondía el nombre de Bella Elle répondait au nom de Bella Los lugareños no la querían allí Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ Alteraba todos los pueblos Elle faisait trembler tous les villages La gente me decía: No te confíes a esa muchacha Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Vamos, gira mi cabeza, hé hé Allez, fais-moi tourner la tête, hé hé Gira la cabeza, hé hé Tourner la tête, hé hé Vuelveme tonto como mis pies, hé hé Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé Tonto como mis pies, hé hé Bête comme mes ieds-p', hé hé Soy la sombra guardian, hé hé J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé La sombra guardian, hé hé L'ombre de ton ien-ch', hé hé Gira lacabeza, hé hé Fais-moi tourner la tête, hé hé Gira la cabeza, hé hé Tourner la tête, hé hé Gira la cabeza, hé hé Fais-moi tourner la tête, hé hé Gira la cabeza, hé hé Tourner la tête, hé hé Vuelveme tonto como mis pies, hé hé Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé Tonto como mis pies, hé hé Bête comme mes ieds-p', hé hé Soy tu sombra guardian, hé hé J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé Tu sombra guardian, hé hé L'ombre de ton ien-ch', hé hé Gira la cabeza, hé hé Fais-moi tourner la tête, hé hé Gira la cabeza, hé hé Tourner la tête, hé hé
Respondía el nombre de Bella Elle répondait au nom de Bella Los lugareños no la querían allí Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ Alteraba todos los pueblos Elle faisait trembler tous les villages La gente me decía: No te confíes a esa muchacha Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là