Sob a Mira

Matanza

    Continues after the ad

    I didn't die in the day of the accident Não morri no dia do acidente Where my car was almost split in half Em que meu carro foi quase partido ao meio They didn't expect any survivors Não contavam com sobreviventes From, really, such an awful disaster Com um desastre realmente muito feio I didn't die when I was shot Não morri quando fui baleado Even though I walked through a crossfire Apesar de ter cruzado um tiroteio Even I myself was taken aback Eu mesmo fiquei admirado Because none of the 27 shots hit me straight on Porque nenhum dos 27 foi em cheio

    As you can see, bad luck has been working very well Vê-se que o azar tem trabalhado muito bem But it seems death doesn't even want to think about me Mas a morte ao que parece não quer nem saber de mim There must have been an error in the writing Deve ter havido um erro na digitação Because things don't usually go this way Porque as coisas não costumam ser assim

    I should've died poisoned Eu devia ter morrido envenenado For having mixed whiskey with gasoline Por ter misturado whisky e gasolina I wasn't even admitted into an hospital Nem sequer fui hospitalizado I resolved that case with an aspirin O caso eu resolvi com uma aspirina

    I didn't die when I put on the boot Não morri quando calcei a bota Not knowing there was a scorpion inside Sem saber que havia um escorpião lá dentro Maybe I am an idiot Pode ser que eu seja um idiota Because I don't think of that as a big deal Pois não faço disso um acontecimento

    Continues after the ad

    The only certainty in this life A única certeza que se tem nessa vida Is that it ends, and there's nothing to do about that É que ela acaba e contra isso não há nada a se fazer I can imagine your resentment Posso imaginar a sua indignação You'll lose more than a debate Não é só a discussão que vai perder

    I've been under your sight Estive sob sua mira And your ammo has ran out E acabou sua munição Look how the tables turn Pra você ver que o jogo vira I'm not the one lying in that coffin Não sou eu nesse caixão This is how your life ends Assim acaba sua vida Go by yourself, I'm staying here Vá você que eu não vou não Good luck on the way down Boa sorte na descida

    I don't want to teach you any lesson Não quero te dar lição nenhuma I'll be owing you a better explanation Uma explicação melhor fico devendo There is not a word to summarize it Não há uma palavra que resuma And you don't have much longer either E você também não tem mais muito tempo

    The fact is that I also don't get it O fato é que eu também não entendo I follow the path that fate lays out Eu sigo o rumo que o destino aponta And while I don't get there I'll keep on drinking E nesse meio tempo eu vou bebendo Until death comes and asks for the bill Até que a morte chegue e peça a conta Now if you'll excuse me Agora se me der licença I'll go smoke my cigarette Eu vou fumar o meu cigarro I'll drink some beer anywhere Vou tomar uma cerveja por ai Someday luck might change Pode ser que um dia a sorte mude I know I did all I could Sei que fiz tudo que pude That's the only reason I'm here Só por isso estou aqui

    I've been under your sight Estive sob sua mira And your ammo has ran out E acabou sua munição Look how the tables turn Pra você ver que o jogo vira I'm not the one lying in that coffin Não sou eu nesse caixão This is how your life ends Assim acaba sua vida Go by yourself, I'm staying here Vá você que eu não vou não Good luck on the way down Boa sorte na descida

    Song details

    Composition: Donida

    Did you see an error?

    Enviar revisão