Bomba Relógio
Miguel Luz
I ended up here again Vim cá parar outra vez Cobblestones and you're wanting to play chess Pedras da calçada e tu a querer jogar xadrez She presents the case and there is no room for manoeuvre Ela apresenta o caso e não há margem pra manobra And I patch the gaps with just a roll of duct tape E eu remendo as fendas só com rolo de fita cola You put on a catwalk look Pões olhar de passerelle You go from green to red without thinking about yellow Vais de verde a vermelho sem pensar em amarelo You turn the open sign the other way Viras o sinal de aberto para o outro lado That diagonal attention of yours Essa tua atenção diagonal
It's a cramp in the middle of the night É uma cãibra a meio da noite I arrive at the party without an invitation Chego à festa sem convite You are such a good hostess that you invite me out És tão boa anfitriã que me convidas a sair
I never, ever know when the next time will come Eu nunca, nunca sei quando é que vem a próxima vez That I'll knock on the door and you tiptoe away Que eu vou bater à porta e tu te afastas em bicos de pés You don't even stand on ceremony Nem cerimónia fazes If I call your 91 Se eu ligar pro teu 91 It's like loving a time bomb É como amar uma bomba relógio No pointer at all Sem ponteiro nenhum
I went to pick you up at home Fui-te apanhar a casa I blew to put it out, but it only fanned the embers Soprava pra apagar mas só fez atiçar a brasa Even the Ford Focus felt the tension in the air Até o Ford Focus sentiu a tensão no ar And the four turn signal button lit up without me touching it E o botão dos quatro piscas acendeu sem eu tocar Just to try to get to you, I run cross country Só pra tentar chegar a ti eu corro um corta-mato Through a jungle of barbed wire Pelo meio de uma selva de arame farpado I'm juggling in front of your car Fico a fazer malabarismo à frente do teu carro And you're looking to the side E tu a olhar pro lado
It's a cramp in the middle of the night É uma cãibra a meio da noite I arrive at the party without an invitation Chego à festa sem convite You are such a good hostess that you invite me out És tão boa anfitriã que me convidas a sair
I never, ever know when the next time will come Eu nunca, nunca sei quando é que vem a próxima vez That I'll knock on the door and you tiptoe away Que eu vou bater à porta e tu te afastas em bicos de pés You don't even stand on ceremony Nem cerimónia fazes If I call your 91 Se eu ligar pro teu 91 It's like loving a time bomb É como amar uma bomba relógio No pointer at all Sem ponteiro nenhum
You're so cold all of a sudden És tão fria de repente That tone of voice, I have a bad feeling Aquele tom de voz, tenho um mau pressentimento The sky changes from blue to gray O céu passa de azul a cinzento You throw words, and I'm the moving target and I listen Disparas palavras e eu sou o alvo em movimento e ouço
I never, ever know when the next time will come Eu nunca, nunca sei quando é que vem a próxima vez That I'll knock on the door and you tiptoe away Que eu vou bater à porta e tu te afastas em bicos de pés You don't even stand on ceremony Nem cerimónia fazes If I call your 91 Se eu ligar pro teu 91 It's like loving a time bomb É como amar uma bomba relógio No pointer at all Sem ponteiro nenhum