Don (part. CA7RIEL)
Miranda!
I want to know what's wrong with me, I ask you: What's wrong with me? Quiero saber qué me pasa, te pregunto: ¿Qué me pasa? And you don't know what to answer me because, of course, I sure made you dizzy Y no sabes qué contestarme porque, claro, de seguro te mareé With my back and forth, I tired you with my slow motion Con mis idas y vueltas, te cansé con mi cámara lenta And though I try, I can never rush my decision Y aunque trato, nunca puedo apurar mi decisión
At the precise moment when everything is changing for me En el preciso momento en que todo va cambiando para mí At that moment, I assure you that I gave you some sign En ese instante, te aseguro que alguna señal te di But you didn't listen to me, maybe without intention on your part Pero no me escuchaste, tal vez sin intención de tu parte It may be a little faint, the sound of my voice Puede ser un poco débil, el sonido de mi voz
Oh! One morning I will see you arrive ¡Oh! Una mañana te veré llegar And I will discover that I alone am not better Y descubriré que yo solo ya no estoy mejor And I will ask you to accompany me Y te pediré que me acompañes Where to? I really don't know, tell me yes, lie to me ¿A dónde? En verdad no sé, dime que sí, miénteme
It could be that in the end you broke the glass in me Podría ser que al final rompiste el cristal en mí It could happen that you make me talk Podría pasar que me hagas hablar I believe that you have the gift of curing this evil Yo creo que tienes el don de curar este mal
I feel I must find you and yet I pass the time Siento que debo encontrarte y, sin embargo, paso el tiempo Going towards myself, to my center that I will never find Yéndome hacia mí mismo, a mi centro que jamás encontraré I would like to have you and treat you decently Yo quisiera tenerte y tratarte de modo decente But you see that I can no longer take off my role Pero ves que ya no puedo despegar de mi papel
I will have to calm down and play the game that you propose Deberé tranquilizarme y jugar al juego que me propones I lower my guard, I receive you and I cover myself with your skin Bajo la guardia, te recibo y me abrigo de tu piel Fate has given me unbalanced hearts El destino me ha dado corazones desequilibrados Your word levels me and stops my fall Tu palabra me nivela y detiene mi caer
Oh! One morning I will see you arrive ¡Oh! Una mañana te veré llegar And I will discover that I alone am not better Y descubriré que yo solo ya no estoy mejor And I will ask you to accompany me Y te pediré que me acompañes Where to? I really don't know, tell me yes, lie to me ¿A dónde? En verdad no sé, dime que sí, miénteme
It could be that in the end you broke the glass in me Podría ser que al final rompiste el cristal en mí It could happen that you make me talk Podría pasar que me hagas hablar I believe that you have the gift of curing this evil Yo creo que tienes el don de curar este mal
Is a solo Es un solo Its Lolo's guitar! ¡Es la guitarra de Lolo!
It could be that in the end you broke the glass in me Podría ser que al final rompiste el cristal en mí You opened my skin that was so bad Abriste mi piel que estaba tan mal You broke the silence that made me walk away Quebraste el silencio que me hizo alejar Maybe it's you who makes me come back Quizás seas tú quien me haga regresar I sense that you know the best way Intuyo que sabes la forma mejor And you have the gift that requires curing this evil Y tienes el don que requiere curar este mal