Cher: The Unauthorized Rusical

Monét X Change

    Continúa después del anuncio

    Nací en Cali y mamá me llamó Cherilyn Born in Cali and mama named me Cherilyn Era insegura, pero había fuego en mi I was insecure, but there was a fire within Me salte la escuela pronto y me fui a Hollywood Skipped school early and went to Hollywood Traté de conocer cada peluca grande que pude Tried to meet every big wig that I could Cuando conocí a Sonny tenía veintisiete When I met Sonny he was twenty seven Yo era más joven por unos años, está bien, once I was younger by a few years, okay, eleven Muchacho chaparrito, me robó el corazón Short little guy, he stole my heart Pronto estábamos en la cima de las listas Soon we were on top of the charts Estábamos escribiendo los éxitos (Sang songs) We were writing the hits Todo era glamour y brillo It was all glamour and glitz Éramos dos estrellas fugaces (Sang songs) We were two shooting stars Y nos teníamos el uno al otro, nene And we had each other, babe Sonny creía en mí más de lo que creía en mí misma Sonny believed in me more than I believed in myself Y perra, solo estábamos comenzando And bitch, we were just getting started

    De la ciudad televisión en Hollywood From television city in Hollywood El espectáculo de Sonny y Cher The Sonny and Cher Show

    Sonny y yo fuimos el show más caliente de la ciudad Me and Sonny were the hottest show in town Nos amaron They loved us Y todos los lunes por la noche And every Monday night Los fans se quedaban para ver mis vestidos Mackie The fans stuck around, to see my Mackie gowns La gente de mi padre era armenia My daddy's people were Armenian Y yo me vestiría como India And I would dress up like an Indian Usaba un tocado, era una reina gitana I wore a head dress, be a gypsy queen Una bruja adivina de Nueva Orleans A fortune teller witch from New Orleans (¡Apropiación cultural!) Eso es lo que nunca habiamos oído (Cultural appropriation!) That's what we've never heard (¡Apropiación cultural!) Eso no era ni una palabra (Cultural appropriation!) That wasn't even a word (¡Apropiación cultural!) Vamos, eran otros tiempos (Cultural appropriation!) C'mon, it was another time Solo le llamábamos moda, perra We just called it fashion, bitch Evolucionamos con los tiempos We evolved with the times

    Esta reina de la televisión, llegó a la escena This TV queen, she hit the scene Divorciandome de Sonny y consiguiendo un buen ritmo rockero Divorcing Sonny and getting good rocker beat (Buen, buen, buen ritmo rockero) (Good, good, good rocker beat) Y ahora estoy con Geffen, cuando era joven And now I'm with Geffen, when he was young Incluso dejé que Gene Simmons me deslizara la lengua I even let Gene Simmons slip me the tongue (Dama soltera, baile toda la noche) (Single lady, danced all night) Y quemó la vela en ambos extremos And burned the candle at both ends (El camino del amor es un viaje retorcido) (The way of love is a twisted trip) Pero lo haría de nuevo But I'd do it again ¡Ningún arrepentimiento, maldita sea! No regrets, damnit!

    Continúa después del anuncio

    La televisión se ha ido, hay que seguir TV's gone, moving on Solo hay una cosa que me queda por hacer There's just one thing that's left for me to do (Disco Cher!) (Disco Cher!) Sigue la moda, hasta el final Ride the trend, to the end Ponte un traje disco y unos zapatos boogie Throw on disco duds and boogie shoes (Disco Cher!) (Disco Cher!) ¡Hacer algunos éxitos, mostrar mis tetas! Make some hits, flash my tits! Dios, tengo que dejar de usar toda esta basura barata God, I gotta stop wearing all this cheap crap (Disco Cher!) (Disco Cher!) Monta está onda (monta está onda) a mi tumba (a mi tumba) Ride this wave (ride this wave) to my grave (to my grave) Esta locura disco durará para siempre This disco craze will last forever Tengo que hacer lo que sea necesario Gotta do whatever it takes Incluso usar patines Even wear roller skates Esta era fue un momento tumultuoso This era was a bumpy section Parece que podría necesitar una nueva dirección Seems like I might need a new direction No sabía qué hacer después I didn't know what to do next Así que llamé a Sonny en el set de Fantasy Island So I called Sonny on the set of Fantasy Island Me dijo que creyera en mí misma He told me to believe in myself Entré a la actuación, y me espabile Go into acting, and snap out of it Que comience la pista Cue the track

    Tu carrera está para el traste y estás ocupada con hijos Your career hits the skids and you're busy with kids (¡Espabila!) (Snap out of it!) Entonces Altman te ofrece una escena en Come Back Jimmy Dean When Altman offers you a scene in Come Back Jimmy Dean (¡Espabila!) ¡Por fin! (Snap out of it!) Finally! Llegaran más papeles si lo pides como el descanso en la Misa mormona More roles come if you ask like the break with Mormon Mass (¡Espabila!) (Snap out of it!) Solo espabila Just snap out of it (¡Espabila!) (Snap out of it!) ¿Sabes que quiero hacer? You know what I wanna do? Representar a una bruja en Eastwick Play a witch in Eastwick ¡No necesito una maldita escoba! I don't need a damn broomstick! (¡Espabila!) (Snap out of it!) Equivoque todas esas palabras I screwed up all those words Luego me impacto la Luna Then get struck by the moon Abofetie a Nic Cage, lo hice desvanecer Slap Nic Cage, make him swoon ¡Espabilen, perras! Snap out of it, bitches! ¡Gané un Oscar, maldita sea! I won an Oscar, damnit! Bien, ¿y ahora qué? Okay, now what?

    Me cansé de protagonizar la misma vieja película Got tired of starring in the same old movie Así que me desnudé con los marineros en la MTV (MTV) So I stripped with sailors on the MTV (MTV) No paraban con los titulares de los tabloides They wouldn't stop with the tabloid headlines Nadie había visto un culo como el mío No one had ever seen an ass like mine Pero yo solo estaba empezando But I was only getting started En nuevas aventuras aún inexploradas In new adventures yet uncharted ¡Me puse en forma increíble y vendí una cinta de fitness! I got in amazing shape and sold a fitness tape! (No le des la espalda a Cher) (Don't turn your back on Cher) No me des la espalda, nena Don't turn your back, baby ¡Uhhhh! Hoo! Hasta que mi saldo bancario sea más largo que mi cabello 'Til my bank balance is longer than my hair No le des la espalda a Cher Don't turn your back on Cher (No le des la espalda a Cher) (Don't turn your back on Cher) Me tatue en todas partes Got tattoos everywhere (Me tatue en todas partes) (Got tattoos everywhere) Y gracias a mi ajetreo And thanks to my hustle ¡Soy un multimillonario, hoo! I'm a billionaire, hoo!

    En noticias de última hora In breaking news Sonny Bono ha fallecido inesperadamente Sonny Bono has passed away unexpectedly

    Con Sonny muerto, no tenía a nadie With Sonny gone, I didn't have anyone Cerca que creeyera en mí Around to believe in me Así que necesitaba creer en mí misma, ho! So I needed to believe in myself, ho!

    ¿Cómo se supone que voy a hacer frente? How am I supposed to cope? (Ella no puede manejarlo) (She can't cope) Yo Cher voy a extrañar esa droga I Cher am gonna miss that dope (Adiós, Sonny) (Bye-bye, Sonny) Pero ya que él no está por aquí But since he's not around ¡Necesito un sonido nuevo! I need a brand new sound! Vocoder, algo que puedo creer Vocoder, something I can believe La respuesta es la tecnología The answer is technology Vocoder, un nuevo truco en mi manga Vocoder, a new trick up my sleeve ¡Conviertete en un robot del espacio exterior! Turn into a robot from outer space! Y sé que los gays comprarán esto And I know the gays will buy this Y sé que Britney intentará esto And I know Britney will try this Ahora mi legado está seguro Now my legacy's secure Hora de hacer otro tour de Cher-well Time to do another Cher-well Tour Yo inventé la reinvención, perras I invented reinvention, bitches

    Cuando nuestro mundo este destruido y el fin de los tiempos se aproxime When our world is destroyed and the end of time approaches ¡Quedarán dos cosas: Cher y cucarachas! Two things will be left Cher and cockroaches! Cher y cucarachas, cucarachas y Cher Cher and roaches, cockroaches and Cher Cuando todo lo demás se haya ido, aún estaremos allí When all else is gone, we'll still be there Cher y cucarachas, cucarachas y Cher Cher and roaches, cockroaches and Cher Acostumbrate a nosotros, no vamos a ninguna parte Get used to us, we ain't going nowhere ¡Rueda de vagón Watusi! Wagon Wheel Watusi! [?] [?] Ve a hablar con mi agente Go talk to my agent

    Información de la canción

    Composición:

    ¿Los datos están equivocados?

    Enviar revisión