Serenade

Natori

Continúa después del anuncio

Quemando estos sentimientos que me resultaban convenientes 都合のいい思いを燃やして He dejado atrás esos deseos ridículos 呆れた願いはもう手放した Traiciones y secretos flotan en el aire 裏切りや秘密が漂って Y ahora ya no puedo moverme de aquí ここから動けない Nací así, o quizás me rompí 生まれてしまった、あるいは壊れてしまった En aquel día, en aquel lugar el futuro quedó detenido para siempre あの日あの場所で ずっと、止まったままでいた未来 Pero aún así, en algún rincón de mi corazón, seguí sintiéndote それでも、心のどこかで君を感じていた No me puedo perdonar ¿quién soy ahora? 許せない、今の僕は誰?

Oye, siempre, siempre estuve a tu lado, no es mentira decir que fue un malentendido ねぇ、ずっとずっとそばにいたんだ「勘違いだ」って、嘘じゃないよ Aunque no fuera lo deseaba 望んだものじゃなくとも El dolor de haberte encontrado あなたに出会えた痛みだけが Es lo único que puedo creer que fue amor 愛だって信じられるように

¡No me toques! Te lo ruego en esta serenata 僕に触れないで! 祈る、セレナーデ Por favor, se feliz, aunque yo no esté 僕なしで上手く幸せになってね Incluso mucho más que nadie, y sin importar a que tuviera que renunciar 誰よりもずっと、何を手放しても Creía que esto era amor, así que por favor, castígame これが愛だって信じていた、罰をください

No eres nadie más, eres tú, solo tú 誰でもない、あなた あなただけ Aunque el mundo aún no lo haya olvidado 世界がまだ忘れてくれなくても Seguro que aún eres tú, solo tú きっと、まだ あなた あなただけ Aunque me cansé de desear, seguiré cantando esta serenata 願い疲れても歌うよ、セレナーデ Aunque me cansé de desear, seguiré cantando esta serenata 願い疲れても歌うよ、セレナーデ

Continúa después del anuncio

Una comedia que sigue el guion, ¿cuántas veces debo presumir de mi desgracia? シナリオ通りのコメディ 不幸自慢はハウメニー? Reflejado en esos ojos que brillan de forma egoísta エゴイスティックに光った瞳の中に映っている ¿Quién eres tú? Sobre este escenario iluminado por la oscuridad 「あなた」は「誰? 」暗闇が光らせた舞台の上で Ojalá hubiera podido seguir bailando sin saber nada 何も知らずにただ踊っていられたならよかった

Tanto la esperanza, como la desgracia son egoístas y todos nosotros fuimos cómplices 希望も不幸も身勝手だ 僕らは、全員共犯者だった Sin dejar lugar a dudas 疑う余地もないほど Desde aquella noche en que el destino quedó 運命が定まった、あの夜から Yo olvide como amar 僕は愛し方を忘れた

Después de haber deseado tanto, después de haber rezado tanto これだけ願って、これだけ祈って Lamento mucho que este sea un final tan triste こんな、悲しい結末でごめんね Aunque lo pierda todo, aunque desaparezca todo すべて失って、すべて消え去っても Solo quiero conservar el dolor de saber qué tú sigues viviendo ただ、君がずっと生きていた痛みが欲しい

¿Cuántas veces más debo contar? ¿Cuántas veces más debo ser herido? あと、何回数えたら あと、何回傷つけば ¿Cuántas veces más debo perder? ¿Cuántas veces más debo romperme? あと、何回失えば あと、何回壊れたら ¿Cuántas veces más debo contar? ¿Cuántas veces más debo ser herido? あと、何回数えたら あと、何回傷つけば ¿Cuántas veces más debo perder par que este sentimiento sea saciado? あと、何回失えば この思いは満たされる?

Después de haber deseado tanto, después de haber rezado tanto これだけ願って、これだけ祈って Lamento mucho que este sea un final tan triste こんな、悲しい結末でごめんね Aunque lo pierda todo, aunque todo sea diferente すべて失って、すべてが違っても Yo, simplemente te he amado ただ、僕がずっと愛していた ¡Por favor no desaparezcas! Te lo ruego en esta serenata 君よ消えないで! 祈る、セレナーデ Por favor, se feliz, aunque yo no esté 僕なしで上手く幸せになってね Incluso mucho más que nadie, y sin importar a que tuviera que renunciar 誰よりもずっと、何を手放しても Creía que esto era amor, así que por favor, castígame これが愛だって信じていた、罰をください

No eres nadie más, eres tú, solo tú 誰でもない、あなた あなただけ Aunque el mundo aún no lo haya olvidado 世界がまだ忘れてくれなくても Seguro que aún eres tú, solo tú きっと、まだ あなた あなただけ Aunque me cansé de desear, seguiré cantando esta serenata 願い疲れても歌うよ、セレナーデ Aunque la lluvia se marche, aunque no sea yo 雨が降り去っても、僕じゃなくたって Aunque me cansé de desear, seguiré cantando esta serenata 願い疲れても歌うよ、セレナーデ

Información de la canción

Composición: Natori

¿Los datos están equivocados?

Enviar revisión