HOPE
NF
Esperanza Hope Sí, estoy en camino, ya voy Yeah, I'm on my way, I'm comin' No lo hagas Don't No pierdas la fe en mí Don't lose faith in me Sé que has estado esperando I know you've been waiting Sé que has estado rezando por mi alma I know you've been prayin' for my soul
Esperanza Hope Esperanza Hope
Treinta años has estado arrastrando los pies Thirty years you been draggin' your feet Diciéndome que soy la razón por la que estamos estancados Tellin' me I'm the reason we're stagnant Treinta años has estado afirmando que eres honesto Thirty years you've been claiming you're honest Y prometiendo progreso, bueno, ¿dónde está? And promising progress, well, where's it at?
No quiero que te sientas fracasado I don't want you to feel like a failure Sé que esto duele I know this hurts Pero te di la oportunidad de cumplir But I gave you your chance to deliver Ahora es mi turno Now it's my turn
No me malinterpretes Don't get me wrong Nate, has tenido una gran carrera Nate, you've had a great run Pero es hora de But it's time to Dar a la gente algo diferente Give the people somethin' different Así que sin más preámbulos, me gustaría So without furthеr ado, I'd
De presentarles mi Like to introduce my Mi álbum (mi álbum) My album (my album) Mi álbum (mi álbum), mi álbum My album (my album), my album Mi álbum (mi álbum), mi álbum (mi álbum), mi álbum (mi álbum) My album (my album), my album (my album), my album (my album) Mi álbum My album— Esperanza Hope
¿Cuál es mi definición de succеss? (De éxito) What's my definition of succеss? (of success) Escuchar lo que dice tu corazón (tu corazón dice) Listening to what your heart says (your heart says) Defender lo que sabes que es (es) Standing up for what you know is (is) Correcto, mientras que todo el mundo está (está) Right, while everybody else is (is) Metiendo el rabo entre las piernas (está bien) Tucking their tail between their legs (okay)
¿Cuál es mi definición de éxito? (De éxito) What's my definition of success? (of success) Crear algo que nadie más puede (otra persona puede) Creating something no one else can (else can) Ser lo suficientemente valiente para soñar en grande (en grande) Being brave enough to dream big (big) Esforzarse cuando te dicen que abandones (abandonar) Grinding when you're told to just quit (quit) Dar más cuando ya no te queda nada (left) Giving more when you got nothing left (left)
Es una persona que se arriesga a hacer It's a person that'll take a chance on Algo que les dijeron que nunca podría suceder Something they were told could never happen Es una persona que puede ver el lado bueno It's a person that can see the bright side A través de los tiempos oscuros cuando no hay uno Through the dark times when there ain't one Es cuando alguien que nunca ha tenido nada It's when someone who ain't never had nothin'
No tiene miedo de alejarse de Ain't afraid to walk away from Más beneficios porque prefieren hacer algo More profit 'cause they'd rather do somethin' Que realmente aman y tomar el recorte salarial That they really love and take the pay cut Es una persona que nunca vacilaría It's a person that would never waver O cambiar lo que son Or change who they are
Sólo para tratar de ganar algo de credibilidad Just to try and gain some credibility Para sentirse aceptado por un extraño So they could feel accepted by a stranger Es una persona que puede tomar los fracasos en su vida It's a person that can take the failures in their life Y convertirlos en motivación And turn them into motivation Es creer en ti mismo cuando nadie más lo hace, es asombroso It's believing in yourself when no one else does, it's amazin'
Lo que puede hacer un poco de fe What a little bit of faith can do Si ni siquiera crees en ti mismo If you don't even believe in you ¿Por qué crees o esperas Why would you think or expect Que los demás a tu alrededor lo hagan? Anybody else that's around you to? Hice cosas de las que me arrepiento I done did things that I regret Dije cosas de las que no me puedo retractar I done said things I can't take back
Era un alma perdida en una encrucijada Was a lost soul at a crossroad Que no tenía esperanza, pero cambié eso Who had no hope, but I changed that Pasé años de mi vida aferrándome I spent years of my life holdin' on A cosas que nunca debí haber guardado, lleno de odio To things I never should've kept, full of hatred Años de mi vida cargando un montón de equipaje Years of my life carryin' a lot of baggage Del que debería haberme alejado That I should've walked away from
Años de mi vida deseando ser alguien diferente Years of my life wishin' I was someone different Buscando alguna validación Lookin' for some validation Años de mi vida tratando de llenar el vacío Years of my life tryna fill the void Fingiendo que estaba en Pretending I was in Lo entienden They get it
El dolor de crecer es un mal necesario Growing pain's a necessary evil Difícil de pasar, sí, pero beneficioso Difficult to go through, yes, but beneficial Algunos dirían que tener un colapso mental es algo negativo Some would say having a mental breakdown is a negative thing Por un lado, estoy de acuerdo Which on one hand, I agree with Por otro lado, fue el empujón que necesitaba On the other hand, it was the push I needed Para obtener ayuda y comenzar el proceso de curación, ver si To get help and start the healing process, see if Nunca hubiera tocado fondo I'd have never hit rock bottom ¿Sería la persona que soy hoy? No lo creo Would I be the person that I am today? I don't believe so
Soy un buen ejemplo de lo que pasa I'm a prime example of what happens Cuando eliges no aceptar la derrota y enfrentarte a tus demonios When you choose to not accept defeat and face your demons Me llevó treinta años darme cuenta de que Took me thirty years to realize that Si quieres tener la oportunidad de ser la If you wanna get that opportunity to be the Mejor versión de ti mismo Greatest version of yourself A veces tienes que ser alguien que no eres Sometimes you got to be someone you're not Para escuchar la voz de la razón To hear the voice of reason Tener hijos te hace dar un paso atrás Having kids will make you really take a step back Y mirarte en el espejo, al menos a mí me lo hizo And look in the mirror, at least for me, that's what it did, I
Levantarme todos los días y coger a mi hijo Wake up every day and pick my son up Estrecharlo entre mis brazos Hold him in my arms Y hacerle saber que se le quiere (quiere) And let him know he's loved (loved) De pie junto a la ventana Standing by the window Preguntándome si papá alguna vez va a aparecer (arriba) Questioning if dad is ever going to show up (up) No es algo de lo que se tenga que preocupar Isn't something he's gon' have to worry 'bout No lo tomes a mal, eso no fue un disparo Don't get it twisted, that wasn't a shot Mamá, te perdono, es sólo que no quiero Mama, I forgive you, I just don't want him Que crezca pensando que nunca será suficiente To grow up thinkin' that he'll never be enough
Treinta años de correr, treinta años de busca Thirty years of running, thirty years of searchin' Treinta años de herir, treinta años de dolor Thirty years of hurting, thirty years of pain Treinta años de miedo, treinta años de ira Thirty years of fearful, thirty years of anger Treinta años de vacío, treinta años de vergüenza Thirty years of empty, thirty years of shame
Treinta años roto, treinta años de angustia Thirty years of broken, thirty years of anguish Treinta años de desesperanza, treinta años de (odio) Thirty years of hopeless, thirty years of (Hey!) Treinta años de nunca, treinta años de tal vez Thirty years of never, thirty years of maybe Treinta años de después, treinta años de falsedad Thirty years of later, thirty years of fake
Treinta años de vacío, treinta años de tristeza Thirty years of hollow, thirty years of sorrow Treinta años de oscuridad, treinta años de (nate) Thirty years of darkness, thirty years of (Nate!) Treinta años de equipaje, treinta años de tristeza Thirty years of baggage, thirty years of sadness Treinta años de estancamiento, treinta años de cadenas Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Treinta años de ansiedad, treinta años de sufrimiento Thirty years of anxious, thirty years of suffering Treinta años de tormento, treinta años de (espera) Thirty years of torment, thirty years of (wait) Treinta años de amargura, treinta años de soledad Thirty years of bitter, thirty years of lonely Treinta años de apartar a todo el mundo ('way) Thirty years of pushing everyone away ('way)
(Nunca evolucionarás) sé que puedo cambiar (You'll never evolve) I know I can change (No somos suficientes) no somos iguales (We are not enough) we are not the same (No tienes el corazón) no tienes la fuerza (You don't have the heart) you don't have the strength (No tienes la voluntad) no tienes la fe (You don't have the will) you don't have the faith
(Nunca serás amado, nunca estarás a salvo) (You'll never be loved, you'll never be safe) (Será mejor que te rindas) no huyas (Might as well give up) not running away (No tienes agallas) tú eres el que tiene miedo (You don't have the guts) you're the one afraid (Yo soy el que manda) estoy tomando el- (no) (I'm the one in charge) I'm taking the— (no) Tomo las I'm taking the Riendas Reins