Outcast
NF
Desperté en la celda, ¿dónde estoy? Woke up in the cell, where am I at? Sí, hace frío, pero eso me gusta Yeah, it's cold, but I like that ¿Qué estoy atrapado? What am I, trapped? El corazón late fuera de mi pecho Heart's beating out of my chest La puerta está cerrada, pero las llaves están en mis manos Door's locked, but the keys are in my hands Hm, sí, eso es raro, no tiene sentido, ¿verdad? Hm, yeah, that's weird, it doesn't make sense, does it? Hago canciones, no hago amigos, juzgame I make songs, I don't make friends, judge me Podría sonreír, pero no es tan gracioso Might smile, but it ain't that funny Canta junto al dolor, les encanta Sing along to the pain, they love it La vida es como un carrusel Life's like a merry-go-round Y todavía estoy tratando de resolverlo And I'm still tryna figure it out Me gusta el espacio, no encajo en la multitud I like space, I don't fit in the crowds Toda mi vida lo he estado ventilando My whole life I've been airin' it out Oh, me estoy metiendo en el personaje ahora Oh, I'm gettin' into character now Se siente mal, pero se siente bien Feels wrong, but it feels right Mis sentimientos se sellan herméticamente muy bien My feelings seal tight real nice Pero pelearé lo que sea para ganar But I will fight anything to win Pero no soy Mike Tyson, no te morderé But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya' Pero te diré si no me gustas But I will tell you if I don't like you No soy la norma I am not the norm Tengo mis propios zapatos, no intento encajar en los tuyos I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours Nunca estuve casado, pero me sentí divorciado I never been married, but I've felt divorced Hola, soy Nate, ¿nos conocemos antes? Hi, I'm Nate, have we met before? ¿Alguien te dijo que estaba loco? Comprobar la fuente Somebody told you I was wack? ¿Alguien te dijo que había vuelto? Sí, por supuesto Check the source ¿Tienes algún problema con los fans? Ahí está la puerta Somebody told you I was back? ¿Estás buscando al viejo yo? Revisa la morgue, ¡agh! Yes, of course No soy un adivino, pero puedo ver mejor el futuro You got a problem with the fans? No sé qué pasará cuando levante el micrófono, junte a los fans There's the door Mismo estilo, pero las canciones son mejores You lookin' for the old me? Ha pasado un año y medio, se siente como si se hubiera ido para siempre Check the morgue, agh! No hay bebida en mi mano, pero sabes que viene el zumbido Not a fortune-teller, but I can see into the future better Grandes pasos en el juego, sí, Hulk está corriendo Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together Mis pensamientos son divertidos, se siente como si estuviera en algo, sí Same style, but the songs are better Been a year and a half, feels like it's gone forever Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin' Big steps in the game, yeah, the Hulk is running My thoughts are funny, it feels like I'm onto something, yeah
Estoy drogado con la música, mi cabeza está en las nubes I'm high off the music, my head's in the clouds Me gusta un poco aquí arriba, no voy a bajar I kinda like it up here, I am not comin' down Prefiero estar solo, no soy bueno en multitudes I'd rather be alone, I am not good in crowds Lo cual es un poco confuso, no he sido así desde niño Which is kinda confusin', I've no been that way since a child Se ríen, me dicen que nunca saldré They laughin', they tell me I'll never get out Solo intento ser yo, no soy nadie más I'm just tryna be me, I am nobody else No me importa lo que pienses, solo soy yo mismo I don't care what you think, I'm just bein' myself Así que supongo que por ahora So I guess for now
Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Supongo que seré el paria I guess I'll be the outcast
Sí, supongo que no encajo en el molde del rap Yeah, I guess I don't fit the mold of rap Porque estoy respetando a las mujeres 'Cause I'm respectin' women Escuché tu disco, me estaba riendo de él I heard your record, I was laughin at it Tal vez les gustaría más si tuviera un pequeño gráfico con él Maybe they would like me more if I got a little graphic with it No, no quiero mezclarme con ustedes, pequeños idiotas rapeadores, prefiero ser el paria Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots Nunca voy a sacar basura I'd rather be the outcast Tomo cien y lo grapo a mi lengua I ain't never puttin' out trash Siempre pongo el dinero donde está mi boca, ¡ah! I take a hundred and staple it right to my tongue Se siente bien estar aquí ahora I always put the money where my mouth's at, ah! Soy una persona extraña con una multitud extraña Feels good to be here now ¿Qué, no te gusta eso? I'm a weird person with a weird crowd Eso es genial, eso es genial, está bien, está bien, puedes irte ahora What, you don't like that? Tengo una sonrisa extraña, pero me gusta That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now Me lo pinto y me acerco al micrófono Got a weird smile, but I like it though Y poner la cinta de precaución a mi alrededor como lo hice en la Introducción I, ¡sí! I paint it on me and I'm walkin' to the microphone Sí, ¡me tienen recordando ahora! And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah! Sí, ya sabes que estoy a punto de volverme loco Yeah, they got me reminiscin' now! Nunca quise algo tan malo Yeah, you done know I'm 'bout to go mad Piel de gallina a lo largo de toda la pista Never wanted something so bad De ninguna manera voy a contenerme Goosebumps through the whole track Me tienes pensando que estoy cocinando en un laboratorio de metanfetamina Ain't no way I'm gonna hold back No lo hago estallar frente a mis propios ojos Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab Te ves un poco perdido, ¿no lo entiendes? I don't blow it up in front of my own eyes Viniendo de una ciudad donde nadie escucha un rap como este You look a little lost, you ain't get that? Nunca recibo el memo, debí haberlo perdido Comin' from a town where nobody hears a rap like this ¡Guau! I never get the memo, must've missed that Aquí voy en mis sentimientos de nuevo, puedo sentirlo de nuevo Wow! Así que me acosté en mi cama, en mi celda con el bolígrafo Here I go in my feelings again, I can feel it again Y habito en mis pecados, sigo preguntándome cuando So I lay in my bed, in my cell with the pen Es hora de abrir las puertas, no saben quién soy And I dwell on my sins, I keep wonderin' when Pero recojo las llaves y me pongo mis Timbs Time to open the doors, they don't know who I am Y miro las cerraduras y el tatuaje en mi piel But I pick up the keys and I put on my Timbs Y pienso para mí mismo: No quiero encajar And I stare at the locks and the tat on my skin And I think to myself: I don't wanna fit in
Estoy drogado con la música, mi cabeza está en las nubes I'm high off the music, my head's in the clouds Me gusta un poco aquí arriba, no voy a bajar I kinda like it up here, I am not comin' down Prefiero estar solo, no soy bueno en multitudes I'd rather be alone, I am not good in crowds Lo cual es un poco confuso, no he sido así desde niño Which is kinda confusin', I've no been that way since a child Se ríen, me dicen que nunca saldré They laughin', they tell me I'll never get out Solo intento ser yo, no soy nadie más I'm just tryna be me, I am nobody else No me importa lo que pienses, solo soy yo mismo I don't care what you think, I'm just bein' myself Así que supongo que por ahora So I guess for now
Sí, solo seré el paria Yeah, I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Supongo que seré el paria I guess I'll be the outcast
Sí, intenta concentrarte Yeah, tryna focus Toma un cuchillo en mi cabeza y luego lo abro Take a knife to my head then I cut it open Toma mi cerebro, ponlo en el suelo tratando de averiguar mis motivos Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives Todos pensaron que yo era un problema cuando la puerta estaba cerrada Y'all thought I was an issue when the door was locked No, deberías verme cuando se abra la puerta Nah, you should see me when the door opens Todas las noches puedo escuchar voces Every night I can hear voices Ponme una cámara en la cara, podría convertir al Joker como si fuera Mike Posner Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner Siempre ha sido un poco complejo Always been a little complex Difícil de procesar Difficult to process Algunos de ustedes quieren sentarse y tratar de destrozar mis barras Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars Aquí hay algunas líneas que podrías diseccionar Here's some lines you could dissect Si muero, moriré dando todo lo que tengo If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have Respira hondo, no necesito el respeto de todos Take a deep breath, I don't need y'all's respect Soy un niño rechazado en el recreo jugando juegos con sus amigos de fantasía I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends Sí, nunca me tomo una noche libre Yeah, I don't ever take a night off Luces apagadas en la habitación y escribo canciones Lights off in the room and I write songs Podría caer en mis pensamientos de vez en cuando cuando el micrófono está apagado I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off Nunca has visto un viaje como el mío, mejor sal de mi auto You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car Estoy a punto de abrir mis puertas I'm about to unlock my doors No tienes el cinturón de seguridad puesto, mejor encuentra uno You ain't got a seat belt on, better find one Me harté de que la gente me diga que sonría más Gettin' sick of people tellin' me to smile more T.S. fue un capitulo que nunca olvidaré, fue terapia para mi T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me Pero es hora de pasar página ahora But it's time to turn the page now ¡Hey, cállate! ¡Estoy tratando de contarles mi historia! Hey, shut up, I'm tryna tell 'em my story! Lo siento, no les estaba gritando a todos, les estaba hablando a las voces I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices Arranco los tambores de los oídos de la industria por tratar de ignorarme y tocar mientras cantaba este coro I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me and playin' while singin' this chorus
Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Supongo que seré el paria I guess I'll be the outcast
Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Solo seré el paria I'll just be the outcast Supongo que seré el paria I guess I'll be the outcast