Therapy Session
NF
Sí, tengo que decir como hace un mes Yeah, I got off stage like a month ago Hablaba con los fans I was talking to fans Y uno de ellos me sacó a un lado y dijo And one of them pulled me aside and said Nunca nos conocimos, pero te juro que sabes quién soy We never met but I swear that you know who I am He pasado por muchas cosas I been through a lot No sé cómo expresarlo a la gente I don't know how to express it to people No creo que pueda, pero tengo ese cd Manson en rotación Don't think that I can but I got that Mansion CD on rotation Eso es real para mí Nate, no entiendes That's real for me Nate, you do not understand Es una locura para mí It's crazy for me Los chicos me golpearon, dicen que se cortaron las muñecas en el diario Kids hit me up, say they slitting they wrists on the daily Esta música es más de lo que piensas This music is more than you think No me reserves solo por entretenimiento, es entretenido Don't book me for just entertainment, it's entertaining Escuchar a estos padres, les dicen a sus hijos Hearing these parents, they telling their kids Mi música es violenta, tienes que estar bromeando My music is violent, you gotta be kidding me Supongo que tu definición de violencia y la mía I guess that your definition of violence and mine Es algo que miramos de manera diferente Is something that we look at differently ¿Cómo me imaginas? How do you picture me, huh? Quieres que sonría, quieres que me ría Want me to smile, you want me to laugh ¿Quieres que entre en el escenario con una sonrisa en mi cara? You want me to walk in the stage with a smile on my face Cuando me enojo y me pongo una máscara, de verdad When I'm mad and put on a mask? For real though! Quiero decir, ¿qué esperas de mí? I mean, what you expect from me? Estoy tratando de hacer esto con respeto I'm tryna do this respectfully Dicen que la vida es una raza They say that life is a race Sé que mis problemas se pondrán al día con el tiempo I know my problems will prolly catch up eventually Hago todo lo posible para estar tranquilo I do my best to be calm ¿Cómo vas a escribirme y decirme que masacraste a mi familia? How you gon' write me and tell me you slaughter my family? Eso es sólo un vistazo a las cosas que me envían That's just a glimpse to the stuff that get sent to me Estas son las partes de mi vida que nunca verás, woo These the parts of my life that you'll never see, woo Soy consciente de que es agresivo I am aware it's aggressive No estoy aquí para aceptarlo I am not here for acceptance No sé qué esperas aquí I don't know what you expect here Pero, ¿qué esperas cuando entras en una sesión de terapia? But what you expect when you walk in a therapy session, huh?
Terapia, sesión de terapia Therapy, therapy session Terapia, sesión de terapia Therapy, therapy session
Esta chica en el show me miró a la cara This girl at the show looked me in the face Y me dijo que su vida está llena de drama And told me her life's full of drama Dijo que su padre es abusivo Said that her dad is abusive Al parecer le gusta golpear en su mamá Apparently he likes to beat on her mama Me enojé mucho por dentro I got so angry inside Quería decirle que me diera su número I wanted to tell her to give me his number ¿Pero qué vas a hacer con eso? But what you gon' do with it right? ¿Le pegarás y empezará a pegarle más fuerte? Eso es real You gon' hit him up then he'll start hitting her harder? That's real Estos chicos, vienen a mis shows These kids, they come to my shows Con lágrimas en los ojos With tears in their eyes Imagina a alguien mirándote Imagine someone looking at you Y decir que tu música es la razón por la que están vivos And saying your music's the reason that they are alive A veces, no sé cómo manejarlo Sometimes, I don't know how to handle it Este tipo de vida no es glamorosa This type of life isn't glamorous Esto no es un acto para las cámaras This ain't an act for the cameras Me ves caminar en estos escenarios pero no tienes idea de lo que estoy tratando después de él You see me walk on these stages but have no idea what I'm dealing with after it Lo puse todo al aire libre I put it all in the open Esta es la forma en que lipo con todas mis emociones This is the way that I cope with all my emotion Estoy tomando fotos con miles de personas I'm taking pictures with thousands of people Pero honestamente, siento que nadie me conoce But honestly, I feel like nobody knows me Estoy tratando de lidiar con la depresión I'm tryna deal with depression Estoy tratando de lidiar con la presión I'm tryna deal with the pressure ¿Cómo vas a decirme que mi música no tiene un mensaje? How you gon' tell me my music does not have a message ¿Cuando estoy mirando a esta multitud llena de gente que sé que afecté? When I'm looking out at this crowd full of people I know I affected? Ah, tengo algunas cosas en mi vida, sé que debería dejarlas ir Ah, I got some things in my life, I know I should let 'em go Déjame anotarlo, déjame tomar una nota mental Let me jot it down, let me take a mental note Lo puse todo en este micrófono, piénsalo un minuto I put it all in this microphone, think about that for a minute ¿Cuál es el punto de esta canción, sólo estoy respirando pero lo que esperas de una sesión de terapia? What is the point of this song? Just venting But what you expect from a therapy session, huh??
Terapia, sesión de terapia Therapy, therapy session Terapia, sesión de terapia Therapy, therapy session
¿Qué piensas de mí? What you think about me Eso no me preocupa That doesn't worry me Sé que manejo algunas cosas inmaduras I know I handle some things immaturely Sé que necesito crecer hasta la madurez I know that I need to grow to maturity No voy a caminar por estos escenarios frente a esta gente I ain't gon' walk on these stages in front of these people Y actúo como si viviera mi vida perfectamente And act like I live my life perfectly Eso no funciona para mí That doesn't work for me Christian no es la definición de un yo perfecto, woo Christian is not the definition of a perfect me, woo No soy de los que se callan I ain't the type to be quiet No voy a sentarme aquí en silencio I ain't gon' sit here in silence Si no te dijera lo que te digo a la cara If I wouldn't say what I say to your face Entonces prometo que no lo diría en privado Then I promise I wouldn't say it in private No estoy mintiendo I am not lying La gente sale en mi página y estoy tratando de dejar la respuesta People go off on my page and I'm trying to quit the replying Pero esto es ridículo But this is ridiculous Soy un hombre apasionado, realmente quiero decir lo que estoy escribiendo I'm passionate man, I really mean what I'm writing ¿Quieres que me quede con 100? Vale, lo guardo 100 You want me to keep it 100? Okay, I keep it 100 Veo un montón de hablar en las relaciones sociales I see a whole lot of talking on socials Pero honestamente, no veo nada en público But honestly, I don't see nothing in public Me encanta, sí I kinda love it, yeah ¿Por qué no nos escribes algunos raps felices? Why don't you write us some happy raps? Eso sería genial That would be awesome Toda tu música es de mal humor y oscura, Nate All your music is moody and dark, Nate
No me hagas empezar Don't get me started ¿Quieres saber cómo es si me conocieras en persona? You wanna know what it's like if you met me in person? Escucha mis versos Listen to my verses Esta música no es sólo para la gente This music is not just for people ¿Quién está sentado en bancos y rezar en las iglesias? Who's sitting in pews and pray at the churches
Me siento rechazado I feel rejected No espero que todos lo respeten I don't expect everyone to respect it No espero que tengas mi perspectiva I don't expect you to get my perspective ¿Qué esperas de una sesión de terapia? What you expect from a therapy session?
Quiero decir, creo que a veces la gente confunde lo que estoy haciendo I mean, I think sometimes people they confuse what I'm doing Escribo sobre la vida, escribo sobre cosas con las que realmente estoy lidiando I write about life, I write about things that I'm actually dealing with Algo que realmente estoy experimentando, esto es real para mí Something that I'm actually experiencing, this is real for me Como si esto fuera algo que personalmente me ayuda a mí también Like this is something that personally helps me as well No estoy confundido acerca de quién me dio el regalo I'm not confused about who gave me the gift Dios me dio el regalo y me dio la habilidad de hacer esto God gave me the gift and he gave me the ability to do this Y también me dio esto como una salida And he also gave me this as an outlet Y eso es lo que la música es para mí And that's what music is for me Cuando siento algo, si es enojo When I feel something, whether it's anger Um, es una pasión por algo, o frustración Um, it's a passion about something, or frustration Como si esto fuera a donde voy, esto es, eso es todo lo de la música de nfreal, hombre Like this is where I go, this is, that's the whole nfrealmusic thing man Esto es real para mí, necesito esto, esto es una terapia para mí This is real for me, I need this, this is a therapy for me