WASHED UP
NF
Sí, empiezo a preguntarme si perdí el hambre Yeah, I'm startin' to wonder if I lost the hunger ¿Dónde está ese chico que solía ser cuando estaba en ascenso? Where's that kid I used to be when I was on the come-up? ¿Dónde está esa motivación que solía tener antes de tener los números? Where's that drive I used to have before I had the numbers? ¿Dónde está eso de: Acéptame como soy, no voy a ser un títere? Where's that: Take me as I am, I ain't gon' be no puppet? ¿Dónde está eso de: Dilo como es, no dejes que la disquera lo apague? (Sí) Where's that: Tell it like it is, don't let the label hush it? (Yeah) ¿Dónde está eso de: Sí, sé que soy rico, pero vamos a mantener el presupuesto? Where's that: Yeah, I know I'm rich, but we gon' keep the budget? ¿Dónde está eso de: Realmente no me importa la radio Where's that: I don't really care about the radio Si no les gusta la canción, entonces no la toquen, no voy a cambiar nada? (No voy a cambiar nada) If they don't like the song, then don't play it, I ain't changin' nothin'? (Changin' nothin') Sí, ¿dónde está esa persona? Yeah, where's that person at? Si lo ves, dile que he estado sufriendo mucho (he estado sufriendo mucho) You see him, tell him I've been hurtin' bad (I've been hurtin' bad) Si lo ves, dile que extraño la forma en que solíamos rapear You see him, tell him that I miss the way we used to rap Y no estoy haciendo música más si no le importa lo suficiente para apoyarme (apoyarme) And I ain't makin' music anymore if he don't care enough to have my back (have my back) Sí, tirando basura Yeah, droppin' trash No diría que he estado haciendo eso Wouldn't say that I've been doin' that Pero estaría mintiendo si dijera que no creo que mi momento pasó But I'd be lyin' through my teeth if I said I don't think my moment passed Sí, creo que mi momento pasó (momento pasó) Yeah, I think my moment passed (moment passed)
¿Estoy al borde de algo grande Am I on the brink of somethin' great O lo he perdido? Or have I lost it? ¿Estoy a punto de hacer olas Am I on the verge of makin' waves O estoy acabado? Or am I washed up?
Esta pequeña habitación es una intimidad, no hay nada como esto This small room's a intimacy, no feelin' like it Esos zapatos viejos son nostálgicos, me los pongo Those old shoes nostalgic, I put my feet inside 'em El Señor sabía que necesitaba esto para sobrevivir a la violencia The Lord knew I needed this to survive the violent La cruda verdad, no soy nada sin la guía del Padre The raw truth, I'm nothin' without the Father's guidance ¿Quién eres tú? La pregunta que construyó todo este imperio Who are you? The question that built this whole empire Eres noticias viejas, una afirmación que me hace pensar en retirarme You're old news, a statement that makes me think retire La soga del juego, eventualmente todos tenemos que escalarla The game's noose, eventually we all have to climb it Un movimiento en falso y (thud) tu carrera muere One wrong move and (thud) career is dyin' Sí, ¿puedo revivirla? Yeah, can I revive it? ¿Ese cheque que me dio la disquera me hizo perder la inspiración? Did that check the label gave me make me uninspired? ¿Soy ignorante al pensar que aún tengo el fuego? Am I ignorant to think that I still got the fire? ¿Estoy aferrándome a algo de lo que debería despedirme? Am I hangin' onto somethin' I should say goodbye to? Sí, ¿se ha acabado mi tiempo? Yeah, has my time expired? ¿Pasó ya mi mejor momento, o estoy a punto de encontrarlo? Did my prime already pass, or am I 'bout to find it? ¿Ya ocurrió mi pico, o aún estoy escalando? Did my peak already happen, or am I still climbin'? ¿Se ha ido esa pasión que tenía o estoy (¿estoy?) Is that passion that I had gone or am I (am I)
¿Estoy al borde de algo grande Am I on the brink of somethin' great O lo he perdido? Or have I lost it? ¿Estoy a punto de hacer olas Am I on the verge of makin' waves O estoy acabado? Or am I washed up?