Ashes of Dreams
NieR Gestalt & RepliCant
Hubieron una vez árboles llenos de pájaros Once there were trees full of birds Praderas vibrantes con flores Meadowlands vibrant with flowers Despreocupadas las canciones que nuestros hijos una vez cantaron Carefree the songs our children once sang Dorando nuestros minutos y horas Gilding our minutes and hours Las nubes vinieron y cubrieron el Sol Clouds came and covered the Sun El aliento de la siniestra inquietud The breath of the baleful unease Volviendo a cenizas las flores de sus campos Turning to ashes flowers in their fields Silenciaron a los pájaros que estaban en sus árboles Silenced the birds in their trees
Profundamente escondido en velos de engaño Hidden so deep in veils of deceit Encarcelado en retorcidos hechizos Imprisoned in twisting spells ¿Somos el juguete de los demonios, o simplemente el de los sueños Are we the plaything of fiends, or merely the dreams Que nos estamos diciendo a nosotros mismos, diciendo a nosotros mismos? That we're telling ourselves, telling ourselves?
Esfuérzate hasta que los fantasmas se rompan Strive till the phantoms are broken Lucha hasta que la batalla termine Fight till the battle is done Los escuadrones de la noche The squadrons of night No pueden conquistar el día Can't conquer the day Ni las sombras apagar el Sol Nor shadows extinguish the Sun
Historias de peligro, ataque intrépido Stories of danger, fearless attack Espectros de plaga y dolor Specters of plague and pain Todos estos fantasmas de nuestros propios delirios vuelven All of these ghosts of our own delusions come back Y seremos atormentados otra vez, atormentados otra vez And we'll be haunted again, haunted again
Pues, aunque las tormentas se han acabado y pasado For tho the storms are over and past Aunque la furia del trueno se ha calmado por fin Though the thunder's rage is quieted at last Bueno, esta pesadilla me ha dejado aquí en los harapos para llorar Well this nightmare's laid me down in the rags here to mourn Aquí para llorar Here to mourn La noche nos ha dejado incapacitados por el dolor The night has left us crippled with grief Mientras nos esforzamos por mantener viva nuestra creencia As we strive to keep alive our belief Pero una pérdida tan grande nubla todas nuestras esperanzas para el amanecer But a loss so great, it clouds all our hopes for the dawn
Profundamente escondido en velos de engaño Hidden so deep in veils of deceit Encarcelado en hechizos retorcidos Imprisoned in twisting spells ¿Somos el juguete de los demonios, o simplemente el de los sueños Are we the plaything of fiends, or merely the dreams Que nos estamos diciendo a nosotros mismos, diciéndonos a nosotros mismos? That we're telling ourselves, telling ourselves?
Historias de peligro, ataque intrépido Stories of danger, fearless attack Espectros de plaga y dolor Specters of plague and pain Todos estos fantasmas de nuestros propios delirios vuelven All of these ghosts of our own delusions are back ¿Hemos estado peleando en vano? ¿Peleando en vano? Have we been fighting in vain? Fighting in vain?