The Inquisitor's Rage
Nikolo Kotzev
En estos tiempos de peste y locura In these times of plague and madness Afirma sufrir dolor y tristeza He claims to suffer pain and sadness ¿Cómo podía este hombre ser un sanador? How could this man be a healer? Sus propios familiares acaban de morir de fiebre His own folks just died in fever
Él los engañó a todos, pero déjenme decirles He fooled you all, but let me tell you Nunca dormiré ni comeré I'll never sleep and never eat Hasta que sea mío Till he is mine Ruega por tu alma, Nostradamus Pray for your soul, Nostradamus Tu poder maligno es nuestra perdición, así que escúchame ahora Your evil power is our disaster, so hear me now Soy un hombre santo, debo proteger al Rey I'm a holy man, I should protect the King En la batalla y en el esfuerzo he sido el eslabón más fuerte In battle and endeavor I've been the strongest link Protector del reino, siervo de nuestro Dios Protector of the realm, a servant of our God Ahora, levántense ustedes contra ese hombre Now, rise you people against that man Y no creas ni una sola palabra de lo que dice And don't believe a single word he says (Porque viene aquí a encontrarse con nuestra reina) (For he is coming here to meet our queen)
Ahora reuniré a mis hombres leales I'll gather now my loyal men Y encontrar la manera de quitarle la vida And figure out the way to take his life (Él va cayendo) cayendo, cayendo, cayendo (He's going down) down, down, down La Reina es ciega, está de su lado The Queen is blind, she's on his side (Él va cayendo) cayendo, cayendo, cayendo (He's going down) down, down, down No hay duda de que no tardará mucho There's no doubt that it won't take long Antes de que esté de rodillas Before he's on his knees
Estoy en busca de Nostradamus (torneo real orgullo deportivo y) I am on a quest for Nostradamus (tournament royal sports pride and) (¡Alegraos, celebrad a Margarita!) (Joy celebrate Marguerite) (El segundo asalto de la suite nupcial terminó en empate) (Wedding suite second bout in a draw) (Lanza rota, el destino golpea al rey) (Broken lance, destiny strikes the King) Celebraré cuando ya no esté entre nosotros (cachorro de león) I will celebrate when he is no longer among us (lion young) (Vencer a uno mayor en una pelea en el campo) (Overcome older one on a field in a fight) (Él atravesará los ojos reales a través de una jaula) (He will pierce royal eyes through a cage) (El dorado, luego muere de una muerte cruel) (Golden one, then he dies a cruel death) No puedo esperar a meterlo bajo tierra (torneo real deportivo) I just can't wait to put him six feet under (tournament royal sports) (Orgullo y alegría celebran a Marguerite) (Pride and joy celebrate Marguerite) (El segundo asalto de la suite nupcial terminó en empate) (Wedding suite second bout in a draw) (Lanza rota, el destino golpea al rey) (Broken lance, destiny strikes the King) ¡Qué sensación! Bailaré sobre su tumba (león joven) What a feeling, I'll be dancing on his grave (lion young) (Vencer a uno mayor en una pelea en el campo) (Overcome older one on a field in a fight) (Él atravesará los ojos reales a través de una jaula) (He will pierce royal eyes through a cage) (El dorado, luego muere de una muerte cruel) (Golden one, then he dies a cruel death)
La vida es así, Nostradamus C'eat la vie, Nostradamus