Caos e Velocidade (Sonic 3: O Filme)
Ninja Raps
In my memory, I will forever carry Em minha memória, pra sempre carregarei Moments we lived together and Momentos que vivemos juntos e You are the only one who understood me well Você é a única que me entendeu bem It gave me an insight into life that I had never felt before Me deu uma percepção da vida que eu nunca senti
But everything was taken away from me suddenly Mas tudo me tirado de repente Someone so important I would lose Alguém tão importante eu perderia With the emergence of eminent anger Com o surgir da raiva eminente I swore yes, that I would get revenge Eu jurei que sim, que eu me vingaria
See me awake Me veja desperto! Taken by hate Tomado por ódio 50 years frozen, endlessly reminiscing 50 anos congelado, relembrando sem parar And I won't stop until this pain goes away E eu não paro até essa dor passar
Her beautiful world was lost O mundo belo dela se perdeu The bitterness grew more and more A armagura mais e mais cresceu And I will do E eu farei Everything I can to get revenge Tudo o que eu puder pra me vingar
You think you are faster Vocês acham que são mais veloz Facing the fastest creature? Do que a criatura mais rápida? Try your luck, I want to see you catch it Tenta a sorte, quero ver me pegar! Watch out, hedgehog, you won't get through Se liga, ouriço, cê não vai passar
A surprise I didn't expect Uma surpresa que eu não esperava The nostalgia of the time when this became my home A nostalgia da época em que aqui se tornou minha casa
I will not forget to make good choices Não vou esquecer de fazer boas escolhas I learned from you, to always improve Aprendi com você, a melhorar sempre Tom, I appreciate you being a good person Tom, eu agradeço por ser uma boa pessoa Because without you, maybe I would be different Pois sem você, talvez eu seria diferente (diferente)
A problem in Tokyo, they need Team Sonic Um problema em Tóquio, precisam da Equipe Sonic! So come on, a new hedgehog so similar Então vamos, um ouriço novo tão parecido Don't get in my way Não entrem no meu caminho If it's from GUN, it's the enemy Se é da G.U.N. é inimigo
This is the junction of the rays spreading Essa é a junção dos raios se espalhando The more you talk, the more you irritate me Quanto mais fala, mais tá me irritando It's time to put an end to this Já é hora de acabar com isso Energy dispersed in a blackout, there are still doubts from the beginning A energia dispersa em um blackout, ainda há dúvidas desde o início No answers, no understanding why Sem respostas, sem entender o porque disso
Its history shows A sua história mostra The duality between us A dualidade entre nós Hatred and anger do not pass O ódio e a raiva não passa Not even memories can erase how much it hurts Nem as lembranças apagam o quanto que dói
Two sides, who will win? Dois lados, quem vai vencer? The faster I will be O mais rápido eu vou ser! I have to run to end this evil Eu tenho que correr pra acabar com esse mal I won't hold back any longer, this is the power of Chaos! Não vou mais me conter, esse é o poder do Caos! Two sides, who will win? Dois lados, quem vai vencer? With that, I will live and learn Com isso, vou viver e aprender Going beyond capacity Indo além de capacidade This is Chaos and speed! Esse é o Caos e a velocidade!
Guess who's alive? That's right, it's me (Oh) Some masked impostor wants to steal what is mine (Gerald!) We came together and found him on one condition Rocha, get ready then, let's get back into action (yes, Doctor)
A different feeling, I can't believe it even looking at you Adivinha quem está vivo? Isso mesmo, sou eu? Nice to meet you, my grandson, I was already waiting for you Algum impostor mascarado quer roubar o que é meu The beginning of my plans against GUN is beginning Nos juntamos e o encontramos com uma condição Let me take the lead, then let's go Rocha, se prepare então, vamos voltar pra ação (sim, Doutor)
With the most powerful weapon created for this purpose Uma sensação diferente, não acredito nem te olhando Doing it the hard way, because the GUN took everything from me Muito prazer, meu netinho, eu já tava te esperando Then I'll take it all away, there won't be anything left O início dos meus planos contra G.U.N. tá começando Soon, you will see the GUN base being devastated Deixe-me tomar o comando, então vamos
I'm in, evil plan in the family Com a arma mais poderosa criada com esse intuito Double the villainy, look, but who would have thought Fazendo do pior jeito, pois a G.U.N. me tirou tudo I will take away any shred of hope Então vou tirar tudo, não vai sobrar mais nada And I can finally have my revenge Logo, irão ver a base da G.U.N. ser devastada
The plan is invasion Eu tô dentro, plano do mal em família The last key will not have O dobro de vilania, olha só, mas quem diria If it's an emergency get out of the way Tirarei qualquer resquício de esperança Feel the power of the Burning Flames! E poderei finalmente ter minha vingança
In an instant, everything was lost O plano é a invasão I didn't expect what happened A última chave não terão Se é uma emergência sai da frente Sinta o poder das Chamas Ardentes!
Please, Tom Em um instante, tudo se perdeu Hold on a little longer Não esperava o que aconteceu Please (What did you do?)
I caused this danger Por favor, Tom I was able to put your life at risk Aguente mais um pouco Emerald is the only way Por favor To do what must be done (O que você fez?)
Little by little, revenge will be done Eu causei esse perigo It's part of me, it's a hatred that only grows Fui capaz de por sua vida em risco! I don't forget what happened, the injustice, now that's enough A Esmeralda é o único jeito Hatred has taken hold of me and I will not undo it De fazer o que deve ser feito
I will not accept living in eternal fear De pouco a pouco, a vingança será feita Even this anger does not ease the pain Faz parte de mim, é um ódio que só aumenta It is with this anger that I will take revenge on you Não esqueço o que passou, da injustiça, agora chega Interesting, I want to see you try O ódio me tomou e dele não farei desfeita
You hurt my family, so I'm going to end it Não vou aceitar viver em um eterno temor Now you understand very well what I feel Mesmo essa raiva, não melhora a dor I'm not like you, I want to see you prove myself É com essa raiva que de você vou me vingar But he was right about one thing, this will end now! Interessante, quero ver você tentar
He abandoned all hope, no longer trusting Você machucou minha família, então vou encerrar com isso But I will reach you Agora você entende muito bem o que eu sinto So go ahead, show perseverance Não sou igual a você, eu quero ver me provar Kill me now and get your revenge! Mas tava certo em uma coisa, isso agora vai acabar!
No, I'm not like that Abandonou toda a sua esperança, sem mais confiança Revenge never leads to anything Mas eu irei te alcançar And almost at the end I got lost Então adianta, mostre a perseverança Me mate agora e consiga sua vingança!
For so long feeling this pain Não, eu não sou assim Will this ever pass? Vingança nunca leva a nada No, but remember what's important E quase que me perdi Every moment you spent together you must take further
Don't forget that Earth is your home Por tanto tempo sentindo essa dor And that you will not be alone Será que em algum momento isso vai passar? And you're not a monster Não, mas lembre do que é importante It's my friend Cada momento que passaram juntos cê deve levar além
If there is something I learned along the way Não se esqueça que a Terra é seu lar It's just that when you ruin something E que não estará sozinho You can't fix it yourself E você não é um monstro É o meu amigo
This is living Se tem algo que aprendi nesse caminho And also learn É que quando se estraga algo Fixing every mistake, that's my duty Não dá pra corrigir sozinho To honor your memory, I know what to do
And the right side I will choose Isso é viver! It is possible to protect everyone! E também aprender Consertando cada erro, isso é o meu dever Pra honrar sua memória, eu sei o que fazer
Two sides, who will win? E o lado certo eu vou escolher The faster I will be É de a todos poder proteger! I have to run to end this evil I won't hold back any longer, this is the power of Chaos! Two sides, who will win? With that, I will live and learn Going beyond capacity This is Chaos and speed!
I thought we were going to rule the world Dois lados, quem vai vencer? I noticed your cowardice O mais rápido eu vou ser! You would never be her, that's how I understood it Eu tenho que correr pra acabar com esse mal Right now, I'm the only one who can stop you Não vou mais me conter, esse é o poder do Caos! Dois lados, quem vai vencer? Com isso, vou viver e aprender Indo além de capacidade Esse é o Caos e a velocidade!
The destruction that will come (Oh) I'll stop here as much as possible (Gerald!) My broadcast is starting And the last one to do at the end
If I couldn't rule the world, then I will save it Achei que nós íamos dominar o mundo Rocha, it was a pleasure to work with you Sua covardia eu percebi And I say the same, Doctor Você nunca seria ela, foi assim que eu entendi Know that I will never forget you Nesse momento, sou o único que pode te impedir
And now, the end of it all has come A destruição que vai chegar My last words Vou parar o máximo aqui Thanks for nothing Minha transmissão a começar E a última a fazer no fim
Choices they had to make Se eu não pude dominar o mundo, então vou o salvar To spare us, they came to sacrifice themselves Rocha, com você foi um prazer poder trabalhar Why so many lives? E eu digo o mesmo, Doutor Could save themselves Saiba que eu nunca irei esquecer do senhor
I regret what I did E agora, o final disso tudo chegou We are a team Minhas últimas palavras Actually, more than that Obrigado por nada We are a family
Escolhas que tiveram que tomar Pra nos poupar, vieram a se sacrificar Pra que tantas vidas Pudessem se salvar
Me arrependo do que fiz Nós somos uma equipe Na verdade, mais que isso Nós somos uma família