Haircut
Noah Kahan
La tormenta tumbó las líneas telefónicas y ahora no puede llamar Storm took the phone lines down and now your ride can't call Y estás rebotando en las paredes And you're bouncing off the walls Estiré bien anchos mis brazos, intenté amortiguar tu caída I stretched my arms real wide, tried to break your fall Pero te levantaste, enojada como el infierno, y me dijiste quel tenía todo But you got up, mad as hell, and told me that I had it all Intenté sanar tus heridas solo para decir que ayudé I tried to heal your wounds just to say I helped Solo para decir que un poco de fama no me hizo otra persona Just to say that some small fame ain't made me someone else Ya no hay una ruta fácil, solo es un terreno irregular It ain't a high road now, it's just uneven ground Y ni siquiera estoy cerca para desacelerarte And I ain't even around to slow your speedin' down Me dijiste: Si una mentira se transforma en verdad, seguirá siendo una mentira You told me: If a lie turned true, a lie it would still be Ya no eres un maldito héroe porque lloraste en televisión en vivo You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
Pero al menos tengo un alma todavía, incluso si estoy en un mal lugar But at least I got a soul still, even if I'm in a bad place Incluso si estoy comiendo comida rápida, durmiendo en la casa de mi papá Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place Estoy feliz por tu corte de cabello, Me alegro que hayas logrado limpiar tus acciones I'm happy for your haircut, I'm glad you got your act clean Te muestras como malas noticias y te vas como un mal sueño You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Ayúdame si te ayuda a dormir Help me if it helps you sleep
No necesito tu consentimiento ahora, oh, nos llevamos simplemente bien I don't need your cosign now, oh, we get along just fine Por doscientos años, pusimos ladrillos en la tierra, instalamos paneles solares en las minas de cobre For two hundred years, we laid bricks in the dirt, put solar in the copper mines Te dejaste crecer tu cabello, ahora pensas que sos Jesucristo You grew your hair out long, now you think you're Jesus Christ No hay nadie confundiendo tu culpa por un gran sacrificio There ain't nobody mistakin' your guilt for some great sacrifice Te aburriste del New Hampshire, nos dejaste por el New York Times Got bored of the New Hampshire space, you left us for the New York Times Y ahora vas tropezando como un fantasma, diciéndole a la gente como moriste And now you stumble around like a ghost, tellin' people how you died Me dijiste: Si una mentira resulta verdad, seguirá siendo una mentira You told me: If a lie turned true, a lie it would still be Ahora no eres un maldito héroe porque lloraste en televisión en vivo You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
Pero al menos tengo un alma todavía, incluso si estoy en un mal lugar But at least I got a soul still, even if I'm in a bad place Incluso si estoy comiendo comida rápida, durmiendo en la casa de mi papá Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place Estoy feliz por tu corte de cabello, Me alegro que hayas logrado limpiar tus acciones I'm happy for your haircut, I'm glad you got your act clean Te estás mostrando como malas noticias y te estás yendo como un mal sueño You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Ayúdame si te ayuda a dormir Help me if it helps you sleep Ayúdame si te ayuda a escribir Help me if it helps you write Ayúdame si te ayuda a irte Help me if it helps you leave Ayúdame si te ayuda a mentir Help me if it helps you lie Llorando en el baño, bebé Crying in the bathroom, baby
Te llevé hasta casa Drove your ass home Entraste en una casa embrujada y te enojaste por los fantasmas You walked into a haunted house and got angry at the ghosts Estábamos bien sin ti, bebé, mucho tiempo desde que te has ido We were fine without you, baby, long after you're gone Ahórranos toda la lástima, amor, guárdala para el micrófono Spare us all the pity, love, save it for the microphone Oh Oh
Pero al menos tengo un alma todavía, incluso si estoy en un mal lugar But at least I got a soul still, even if I'm in a bad place Incluso si estoy comiendo comida rápida, durmiendo en la casa de mi papá Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place Estoy tan feliz por tu corte de cabello, estoy contento de que hayas limpiado tus actitudes I'm so happy for your haircut, I'm glad you got your act clean Apareces como malas noticias y te vas como un mal sueño You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Ayúdame si te ayuda a dormir Help me if it helps you sleep Ayúdame si te ayuda a escribir Help me if it helps you write Ayúdame si te ayuda a irte Help me if it helps you leave Ayúdame si te ayuda a mentir Help me if it helps you lie Estábamos bien sin ti, bebé We were fine without you, baby
A pesar de todo, eso fue genial Despite all odds, that was great