Martes Ka'aru
Oscar Pérez con La Alegre Fórmula Nueva
Un martes por la tarde justo cuando el Sol se ponía Peteî martes ka'arupe kuarahy ojero'avõ Iba caminando la calle España, y bajeando despacito Aseguí calle España, aguejy mbeguekatu Justo cuando llego en un camión Akaaipara Camión Aka'aipara sapy'ante ahupytyvõ Brilló al costado de mis ojos una caja de pecados Omimbi che resa ykepe peteî angaipa ryru
Entre temores, y mucho miedo me acerco a ella Kyhyje, kyhyjépope mbeguete aja ijypype Al dirigirle mis palabras, sentí unos escalofríos en todo mi cuerpo Che ñe'ê ichupe amombovo, ipirî opa che rete Mi saludo contestó inclinándose la mirada Che saludo okontesta peteî ñeñakaitype Me sonrió entonces la segunda hija de aquel Santo Kangy'imí opuka upevô pe Tupã memby kôingue
Y desde entonces al parecer me quedé como un tonto Ha upéguive apyta ha'ete ku che tavyva Como un niño pequeño solo por éso me aferro Ku mitâ tavy michîcha hesente añe'enteresa Aunque después despacito mi temor se fue quitando Ha upéi mbeguekatúpe che py'a ojera ohovõ Y entonces le pregunté en donde quedaba su casa Hogamíre aporandu mamoitépane opyta
Yo sinceramente soy su hermana una auténtica campesina Che ko hina che kyvy campesina añetehápe El pueblo donde nací se llama Quiindy Chereñói haguepe pueblo héra hina Quiindy Si hablamos de violines enterramos algo grande Violín joiguivo oñe'erõ jajatyrõ guasukape Como si hiciera una santa la hija del prójimo Santeria pe ijapopyicha ñane prójimo memby
Es hermosa la Paraguaya, es hermosa naturalmente Iporâ ko Paraguaya, iporãnte inaturalpe Repliqué en mi cuaderno su auténtica belleza Akopia che kuatiáre iporãngue maymaraha Y algún día la tendré arriba de un altar Ha agã katu arekóne yvate pe amu altarpe Para cuando a mí me entierren debajo de mí pueda estar Che kyvype ajepoivõ che akãguype oho haguã
El día que muera y vaya de ustedes Amanorõ sapy'ante ahaite pende apytegui Compañeros del bohemio que escriben las letras de las canciones Compañero del bohemio pe escribiva purahéi Quiero que mi Lusila esté escrita entre sus palabras Che Lusila-pe aipota onase pende jurúgui En esos versos pegajosos que apagan la sed Umi verso ipojávava omboguéva mba'uhéi