Saludos Desde Turquía
Panda
The rain never helps at all La lluvia no ayuda jamás The bird has already stopped its song El pájaro ya cesó de cantar Now it’s time Llega la hora For you to show yourself with nothing, nothing Para que te muestres sin nada, nada
I see the stars passing by Veo las estrellas pasar From the rooftop I can see your sublimity Desde el techo yo veo tu sublimidad Being this close Estando tan cerca I could be somewhere in Turkey Podría yo estar en Turquía
It’s exactly the same Da exactamente igual Identical, not just similar Es idéntico, no similar You could be a total ghost Podrías ser un fantasma total I feel like I'm invisible Yo siento ser invisible
How close can you really feel me? ¿Que tan cerca me puedes sentir? By your side or far away, it’s the same De tu lado, alejado es lo mismo Same as being in Turkey Mismo estar en Turquía It’s exactly the same Da exactamente igual
My sight is only dark Mi vista es oscuridad Yours cuts right through my density La tuya traspasa mi densidad I get closer, I want to touch you Me acerco, te quiero tocar To you I'm still so far, so far Para ti estoy muy lejos, lejos
I would cross the wildest sea Yo cruzaría el más bravo mar Just to be there by your side Para a tu lado poder estar Sitting on your bed Sentado en tu cama I could be somewhere in Turkey Podría yo estar en Turquía
It’s exactly the same Da exactamente igual It’s the same, it’s exact, it’s the same Es lo mismo, es exacto, es igual I could be a total ghost Podría ser un fantasma total I feel like I'm invisible Yo siento ser invisible
How close can you really feel me? ¿Que tan cerca me puedes sentir? By your side or far away, it’s the same De a tu lado, alejado, es lo mismo Same as being in Turkey Mismo estar en Turquía It’s exactly the same Da exactamente igual
It’s exactly the same Da exactamente igual It’s exactly the same Da exactamente igual It’s exactly the same Da exactamente igual