456 - Gi-hun (Round 6)

Papyrus da Batata

    Continues after the ad

    I need some money, and who doesn't? Tô precisando de uma grana, e quem não tá? I've been in debt for a long time now because of this gambling addiction Já tô devendo a muito tempo com esse vício em apostar Mom will get better someday, what I do is for my daughter Mãe vai melhorar um dia, o que eu faço é por minha filha An opportunity comes when you least expect it Uma chance chega quando menos esperar

    He tells me it's a joke, and that the money is involved Ele me diz que é brincadeira, valendo dinheiro A slap in the face, and you'll come back with your pockets full Ta-ta-tapa na cara, volta com o bolso cheio If you want more, I know a way Se você quer mais, eu conheço um jeito Just call this number, and it'll be done É só ligar pra esse número, e vai tá feito

    Explaining the rules, several masked guards Explicando as regras, vários guardas mascarados Whoever wins everything, takes it all, whoever loses, is eliminated Quem vencer tudo, leva, quem perder, é eliminado How many games are there? Then there will be 6 São quantos jogos? Então serão 6 And the first one, french fries, 1, 2, 3 E o primeiro, batatinha frita, 1, 2, 3

    How far will you go? Até onde você vai? Money increases and a body falls Grana aumenta e um corpo cai French fries, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Batatinha frita, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Gi-hun is 456, 6, 6, 6 Gi-hun é o 456, 6, 6, 6 Your name is marked on the contract Seu nome marcado no contrato Player eliminated Jogador eliminado French fries, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Batatinha frita, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Gi-hun is 456, 6, 6, 6, 6 Gi-hun é o 456, 6, 6, 6, 6

    The first game then begins O primeiro jogo então começa You have to stop while you're on the doll's radar Você tem que parar enquanto tá no radar da boneca The eliminated player is shot in the forehead O jogador eliminado leva um tiro na testa Upon realizing that life is worthless, despair manifests itself, manifests itself Ao perceber que vale a vida, o desespero manifesta, manifesta

    Almost eliminated, I was saved, I made a friend Quase eliminado, eu fui salvo, faço um amigo Is the pride of Ssangmun involved in this? O orgulho de Ssangmun tá participando disso? Whether the game continues or ends is in the old man's hands Continua ou acaba o jogo, tá na mão do senhorzinho He votes, so we're giving up Ele vota, então nós tamo desistindo

    My life out here isn't great Minha vida aqui fora não é legal My mother is sick, she doesn't even have money to go to the hospital Minha mãe doente, não tem grana nem pra tá num hospital I get up, but again, I fall, fall, fall, fall back to reality Eu me levanto, mas de novo, eu caio, caio, caio, caio na real Huh, I guess the game isn't that bad Huh, acho que o jogo não é tão mal

    Highlight the figure, I grabbed the umbrella Destaque a figura, eu peguei o guarda-chuva Oh man, calm down Gi-hun, don't worry Mas que saco, calma Gi-hun, não se preocupa I'm using saliva, it's easy to remove the sugar Tô usando a saliva, fácil destacar o açúcar Let's see, let's see if this helps Bora ver, bora ver se isso ajuda

    An alliance formed, a confrontation occurs overnight Aliança formada, de noite, um confronto Whoever survives goes to the third game Quem sobreviver, vai pro terceiro jogo It's a tug-of-war, the old man has an idea É cabo de guerra, o velho tem uma ideia Not everything is about strength, sometimes it's just about strategy Nem tudo é sobre força, as vezes, é só estratégia

    Fourth game, me and sir Quarto jogo, eu e o senhor It's impossible for both to win Não dá para os dois ganhar Gi-hun Seong, you cheated Gi-hun Seong, você trapaceou I don't want to play anymore Eu não quero mais jogar

    Okay, this is the house where I grew up Tudo bem, essa casa onde eu cresci Where I lived Onde eu morava I won, but I didn't gain anything Eu venci, mas não ganhei nada Player 1 eliminated! Jogador 1 eliminado!

    Continues after the ad

    I didn't win anything Eu não ganhei nada

    Now the fifth one, the glass bridge in front Agora o quinto, a frente ponte de vidro In the blink of an eye, 16 jumps, jumps to 5 Em um piscar de olhos, 16 pula, pula pra 5 Surviving players, we must stick together Jogadores sobreviventes, temos que ficar unidos Until the first person in line is pushed by my friend Até que o primeiro da fila é empurrado por meu amigo

    What do you think you're doing? O que pensa que tá fazendo? None of us are murderers! Nenhum de nós é assassino! Help me, I need a doctor! Me ajuda, eu preciso de um médico! She can't resist! Ela não tá resistindo!

    The door opens, the sound goes off A porta abre, o som dispara Player eliminated Jogadora eliminada

    We don't have to do this, we've both reached the end Não temos que fazer isso, nós dois chegamos ao fim In the Lula Game, like once upon a time No Jogo da Lula como uma vez I'm sorry, Gi-hun, but it's too late for me now Sinto muito, Gi-hun, mas já é tarde pra mim The winner is 456! O vencedor é o 456!

    I keep remembering what happened Eu continuo relembrando sobre o que aconteceu I haven't spent a single cent since my mother died Eu não gastei nenhum centavo desde que minha mãe morreu But it doesn't matter, that money isn't mine Mas não importa, esse dinheiro não é meu You weren't playing the game, the game was always yours O senhor não jogava o jogo, o jogo sempre foi seu

    By investigating, I want to find Investigando, quero achar Who recruited me once? Quem me recrutou uma vez It's so good to see you again É muito bom te reencontrar Player 456 Jogador 456

    I have a chance to speak with the person who's in charge of everything Uma chance eu tenho de falar com quem manda em tudo What do you want? To put an end to this dirty game once and for all? O que você quer? Acabar de vez com esse jogo sujo It's not working, how about a deal? I'll participate again Não está de pé, que tal um acordo? Vou participar de novo Player 456, welcome back to the game Jogador 456, bem-vindo de volta ao jogo

    I'm back, everything seems the same as before Eu voltei, parece tudo igual a antes But this time, I can avoid so much bloodshed Mas dessa vez, posso evitar tanto sangue Listen to me, stop moving Me escutem, parem de se mexer I already know very well what's going to happen Eu já sei muito bem o que vai acontecer

    Don't move, he began, when she looks, he stopped! Não se mexa, começou, quando ela olhar, parou! If the worst happens, please don't run (stop!) Se o pior acontecer, não corram, por favor (parou!) I asked him not to run, but he didn't listen (stopped!) Eu pedi pra não correr, mas não me escutou (parou!) We can save a lot of people, let's go back and that's it Dá pra salvar muita gente, bora voltar e acabou

    Vote to give up tied Votação pra desistir empatada There's only one left, one, one, one, one Só falta um, um, um, um, um Now, save one more round Agora, guarde mais uma rodada We're not going anywhere Não vamos pra lugar nenhum

    Let's get organized, there's a lot to do Bora se organizar, tem muito o que fazer I've already played all these games, so I'll know what comes next Já joguei todos esse jogos, o que vier vou saber It's a sugar beehive, choose the best picture É colméia de açúcar, escolha a melhor figura But what kind of idiot would choose the umbrella? Mas que tipo de idiota escolheria o guarda-chuva?

    Besides myself, there's someone to protect Além de mim pra proteger I have a best friend here Tenho um melhor amigo aqui That I cannot let die Que não posso deixar morrer So we have to give up Então temos que desistir

    The games have changed this time Mudaram os jogos dessa vez They're so suspicious of me Tão desconfiando de mim I still trust you Eu ainda confio em você So let's go all the way Então vamos até o fim

    The second game was a piece of cake, time to vote O segundo jogo foi moleza, hora da votação I'm voting to leave, for sure, my friend isn't Eu voto pra sair, com certeza, meu amigo não He's in debt up to his eyeballs, I understand that again Tá devendo até a cabeça, eu entendo isso de novo Okay, okay, we can wait for the next game Tudo bem, tudo bem, dá pra esperar o próximo jogo

    Spin, let's spin, spin, let's spin Gira, vamos girar, gira, vamos girar The exact number in the room, it can't be missing or extra Número exato no quarto, não pode faltar, nem sobrar Spin, let's spin, spin, let's spin Gira, vamos girar, gira, vamos girar They're losing and dying, and I can't help it Tão perdendo e morrendo, e eu não posso evitar

    The vote, this time tied Votação, dessa vez empatada In the bathroom, a general fight broke out No banheiro, uma briga generalizada You have a chance, and for that, you have to trust me Tem uma chance, e pra isso, tem que confiar em mim When the lights go out, we'll start a riot Quando a luz apagar, vamos iniciar um motim

    Everything went wrong, Gi-hun Seong, I think it's best to stop here Tudo deu errado, Gi-hun Seong, acho que é melhor parar por aqui What did I do? O que eu fiz? My allies are falling around me, I have to decide Os meus aliados caindo a minha volta, tenho que decidir Did you have fun? Se divertiu?

    Playing the hero (was it worth it?) Bancando o herói (valeu a pena?) Did you really think you could take us down? Pensou mesmo que podia contra nós? Now, watch the consequences Agora, assista as consequências No! Não!

    How far will you go? Até onde você vai? Money increases and a body falls Grana aumenta e um corpo cai French fries, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Batatinha frita, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Gi-hun is 456, 6, 6, 6 Gi-hun é o 456, 6, 6, 6 Your name is marked on the contract Seu nome marcado no contrato Player eliminated Jogador eliminado French fries, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Batatinha frita, 1, 2, 3, 3, 3, 3 Gi-hun is 456, 6, 6, 6, 6 Gi-hun é o 456, 6, 6, 6, 6

    Song details

    Composition: Iron Master and Papyrus da Batata

    Did you see an error?

    Enviar revisão