Rap do Bendy - o Demônio de Tinta
Papyrus da Batata
30 years ago, everything happened 30 anos atrás, tudo acontecia Left behind, close the curtains Deixados pra trás, fecham as cortinas But a light came on Mas uma luz se acendeu When you appeared Quando você apareceu Finally, tô visit us Finalmente para nos visitar
Maybe it's a delusion Talvez seja um delírio But it's collective, só open the curtains Mas é coletivo, então abra as cortinas Our show is about tô begin O nosso show vai começar
A story só old Uma história tão antiga From an artist who was tired De um artista que estava cansado From your work só pessimistic Do seu trabalho tão pessimista From your só depressed routine Da sua rotina tão deprimida And decided tô change his life E decidiu mudar de vida
It's not as easy as he thought Não é tão fácil como ele pensou Your drawings now know how tô walk Os seus desenhos agora sabem andar Every melody, note struck Cada melodia, nota batida They show your end that will come Mostram o seu fim que irá chegar You can sit down, because we're going tô talk Pode sentar, porque nós vamos conversar
The machine is in full swing A máquina está a todo vapor And you were the one who called, did you have a fun life? E foi você quem ligou, teve uma vida divertida? Now it's time tô hide, if you still want tô live Agora é hora de se esconder, se ainda quiser viver Better run from the ink demon É melhor correr do demônio de tinta
(Open the curtains) (Abram as cortinas) (Fight for your life) (Lute por sua vida) (Revenge is cold) (A vingança é fria) Só you better run from the ink demon Então é melhor correr do demônio de tinta
I'm not your God, you'vê gone mad Não sou seu deus, você enlouqueceu This story is só open Essa história está tão aberta Such a sacrifice, what a waste Esse sacrifício, mas que desperdício I don't need a prophet Eu não preciso de profeta
Without your life or prophecy Sem sua vida ou profecia Just a puddle of paint Só uma poça de tinta Henry, you are still só profane Henry, você ainda é tão profano
Either way, I will find you De qualquer modo eu irei te achar I don't care what floor Não me importa o andar It's better not tô trust angels É melhor não confiar nos anjos Didn't realize what happened Não percebeu o que aconteceu This is not your lucky day Esse não é o seu dia de sorte
Because if you don't understand, you can say goodbye Porque se não entendeu, pode dizer adeus These friends of yours are condemned tô death Esses amigos seus estão condenados a morte
The machine is in full swing A máquina está a todo vapor And you were the one who called, did you have a fun life? E foi você quem ligou, teve uma vida divertida? Now it's time tô hide, if you still want tô live Agora é hora de se esconder, se ainda quiser viver Better run from the ink demon É melhor correr do demônio de tinta
(Open the curtains) (Abram as cortinas) (Fight for your life) (Lute por sua vida) (Revenge is cold) (A vingança é fria) Só you better run from the ink demon Então é melhor correr do demônio de tinta
Projectionist! Henry, I came out of the paper Projecionista! Henry, eu saí do papel Little angel! Today you return tô heaven Pequeno anjo! Hoje você volta pro céu The walls dry, paint tears As paredes secam, lágrimas de tinta The puddles on the ground are remnants of life As poças no chão são resquícios de vida There's no way out of this trap anymore Não dá mais pra sair dessa armadilha
Come on, Henry, there's no escaping Vamos lá, Henry, não da pra fugir It's the final battle, it has tô end here É a batalha final, tem que acabar aqui I am your creation, does it all end like this!? Eu sou sua criação, tudo termina assim!? Tô win a drawing, he has tô see the end Para vencer um desenho, ele tem que ver o fim
The machine is in full swing A máquina está a todo vapor And you were the one who called, did you have a fun life? E foi você quem ligou, teve uma vida divertida? Now it's time tô hide, if you still want tô live Agora é hora de se esconder, se ainda quiser viver Better run from the ink demon É melhor correr do demônio de tinta
(Open the curtains) (Abram as cortinas) (Fight for your life) (Lute por sua vida) (Revenge is cold) (A vingança é fria) Só you better run from the ink demon Então é melhor correr do demônio de tinta