Night Bear
Pierre Thibault
El anochecer está aquí, el Sol se está poniendo Dusk is here, the Sun is going down Me levantaré, callaré, no hagas ruido (silencio) I will rise, be quiet, don't make sound (shush) Vivo en la noche, y como un espía I live in the night, and just like a spy Me mantengo fuera de la vista, me hace sentir vivo I keep out of sight, it makes me feel alive No tengo a dónde ir, me mantengo oculto (oh, oh) Nowhere to go, I'm laying low (oh, oh) Conducir en la oscuridad (conducir, conducir, en la oscuridad) Driving in the dark (driving in, driving in, in the dark) Soy el oso de la noche (na, na, na, na) I'm the bear of the night (na, na, na, na) Una sombra en la naturaleza (una sombra, una sombra, en la naturaleza) A shadow in the wild (a shadow, a shadow, in the wild) Rodeado de luz de Luna (na, na, na, na) Surrounded by moonlight (na, na, na, na)
Apaga la luz (oh, oh) Turn off the light (oh, oh) Es hora de salir (es hora) It's time to get out (it's time) Quiero ir lejos (ir lejos) I wanna go far (go far) Nunca mires atrás (no mires atrás) Never look behind (don't look behind) Si necesitas esconderte y necesitas que te lleven If you need to hide, and need a ride Te llevaré lejos I'll take you away Cuando estamos en una misión, no hago preguntas When we're on a mission, I ask no question Yo simplemente me alejo I just drive away Me gusta oscuro I like it dark
Soy el oso de la noche I'm the bear of the night Conducir en la oscuridad (conducir, conducir, en la oscuridad) Driving in the dark (driving in, driving in, in the dark) Soy el oso de la noche (na, na, na, na) I'm the bear of the night (na, na, na, na) Una sombra en la naturaleza (una sombra, una sombra, en la naturaleza) A shadow in the wild (a shadow, a shadow, in the wild) Rodeado de luz de Luna (na, na, na, na) Surrounded by moonlight (na, na, na, na) Conducir en la oscuridad Driving in the dark El oso de la noche The bear of the night Una sombra en la naturaleza A shadow in the wild Iluminado por la luz de la Luna Lit by the moonlight