The Final Cut

Pink Floyd

    Continúa después del anuncio

    A través de la lente de ojos de pez de ojos manchados de lágrimas Through the fish-eyed lens of tear stained eyes Apenas puedo definir la forma de este momento en el tiempo I can barely define the shape of this moment in time Y lejos de volar alto en cielos azules claros And far from flying high in clear blue skies Estoy cayendo en espiral hacia el agujero en el suelo donde me escondo I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide

    Si negocias el campo minado en la ciudad If you negotiate the minefield in the drive Y vences a los perros y engañar a los fríos ojos electrónicos And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes Y si logras pasar la escopeta en el pasillo And if you make it past the shotgun in the hall Marque la combinación, abra el sacerdocio Dial the combination, open the priesthole Y si estoy adentro te diré que hay al otro lado de la pared And if I'm in I'll tell you what's behind the wall

    Continúa después del anuncio

    Hay un niño que tuvo una gran alucinación There's a kid who had a big hallucination Hacer el amor con chicas de revistas Making love to girls in magazines Se pregunta si estás durmiendo con tu nueva fe He wonders if you're sleeping with your new found faith ¿Alguien podría amarlo? Could anybody love him ¿O es solo un sueño loco? Or is it just a crazy dream?

    Y si te muestro mi lado oscuro And if I show you my dark side ¿Todavía me abrazarás esta noche? Will you still hold me tonight? Y si te abro mi corazón And if I open my heart to you Y te mostrara mi lado débil And show you my weak side ¿Qué harías? What would you do? ¿Le venderías tu historia a Rolling Stone? Would you sell your story to Rolling Stone? ¿Te llevaras a los niños? Would you take the children away ¿Y déjame solo? And leave me alone? Y sonríe con tranquilidad And smile in reassurance ¿Como susurrar por teléfono? As you whisper down the phone? ¿Me enviaras a empacar? Would you send me packing? ¿O me llevarías a casa? Or would you take me home?

    Pensé que debería desnudar mis sentimientos desnudos Thought I oughta bare my naked feelings Pensé que debería derribar la cortina Thought I oughta tear the curtain down Sostuve la hoja en manos temblorosas I held the blade in trembling hands Preparado para hacerlo, pero en ese momento sonó el teléfono Prepared to make it but just then the phone rang Nunca tuve el valor de hacer el corte final I never had the nerve to make the final cut ¿Hola? Escucha, creo que lo tengo. Está bien, escucha ¡es un haha! Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a haha!

    Información de la canción

    Composición: Pink Floyd

    ¿Los datos están equivocados?

    Enviar revisión