Carta de Alforia

Plutónio

Continues after the ad

What's up, bro? You have the gift there Como é que é, mano? Tens aí o brinde This is the toast that closes the album, g Isso é o brinde que fecha o álbum, g There's nothing worth seeing anymore, b Não vale a pena ver mais nada, b This is the toast, g, trust Este é o brinde, g, confia Trust me, b, I hope this inspires you Confia, b, espero que te inspire But the toast is this Mas o brinde é este

(Hahahah, yeah) (Hahahah, ya) A toast to freedom Um brinde à liberdade And to the troops who are still loyal E aos tropas que ainda são leais Even despite fame, values are fundamental Mesmo apesar da fama, os valores são fundamentais I'm writing you a letter to find out how you're doing 'Tô-te a escrever uma carta pra'a saber como é que vais May God keep your smile without having prison guards Que Deus te guarde o teu sorriso sem ter guardas prisionais Living and learning, sketching feelings Vivendo e aprendendo, esboçando sentimentos I sent you an envelope for the day of the trial Mandei-te um envelope pra'ó dia do julgamento The clock never stops, we only take moments Relógio nunca para, a gente leva só momentos Because at the end of the game there will be no extra time Porque no final do jogo não vai ter prolongamento Broda, I'm still on my way, I have more than I had before Broda, eu sigo na minha, tenho mais do que antes tinha Inside that little hair there are still evident traumas Dentro desta carapinha ainda tem traumas evidentes What little we had, we often didn't even eat O pouco a gente tinha, muitas vezes nem comia These people still didn't know what intermittent fasting was Ainda essa gente nem sabia o que é jejum intermitente I grew, I thought, I fought, I changed Cresci, pensei, lutei, mudei Even though I was unemployed, I worked (too) Me'mo desempregado, eu trabalhei (Também) Nobody asked me, thank God, 'I'm fine' Ninguém me perguntou, graças a Deus, 'tô bem I'll have to repeat, thank God, 'I'm fine' Vou ter que repetir, graças a Deus, 'tô bem And to avenge the times of going on foot to C+S E pra'a vingar os tempos de ir a pé pra'rá C+S God willing I'll still buy the GLS Se Deus quiser ainda vou comprar o GLS Singing to make someone think is harder than it seems Cantar pra'a alguém pensar é mais difícil que parece Dancing so as not to think, it would be easier if I knew Dançar pra'a não pensar, era mais fácil se eu soubesse Means to achieve the ends, I had the glove ready Meios pra'ra atingir os fins, eu tinha a luva pronta In the middle school, I was the kid at the end No estudo do meio, eu era o puto lá da ponta Broda, remember when we didn't even pass by the window? Broda, lembras que a gente nem passava a montra? Now counting bundles with whom he shared ends Agora a contar maços com quem dividia pontas Nothing against those who looked at it the wrong way Nada contra quem olhou de lado I looked ahead and made up for the time I was deprived of Olhei pra'á frente e compensei o tempo que eu fiquei privado Two years of high school left me angry Dois anos no colégio deixaram-me revoltado Black sheep of the family, I was born black squared Ovelha negra da família, eu já nasci preto ao quadrado Hey, my word doesn't expire Hey, minha palavra não caduca But silence sometimes passes, mea culpa Mas o silêncio às vezes passa, mea culpa Nobody gives anything to anyone, I didn't give an excuse Ninguém dá nada a ninguém, eu não dei desculpa Vitaminized, but I never gave it to fruit Vitaminado, mas eu nunca dei na fruta Childhood is for watching cartoons Infância é pra'ra ver desenho animado Have you ever seen a body being reanimated? Já alguma vez tu viste um corpo a ser reanimado? Conflicts between neighborhoods, if the scenario is mirrored Conflitos entre bairros, se o cenário for espelhado The opponent could even be someone on our side O adversário até podia ser alguém do nosso lado Free, but not free from harm Livre, mas não me livrei dos danos I know where we come from, but I don't know where we're going Sei de onde a gente vem, mas não sei bem pra'ra onde vamos I cut it with my nephew about 15 years ago Cortei com o meu sobrinho há mais ou menos 15 anos Pride sometimes makes us walk away from those we love O orgulho às vezes faz-nos afastar de quem amamos (Huh) First sound, it's been a few years (Huh) Primeiro som, já faz uns anos Who would have thought this would be part of my plans? Quem diria que isto ia fazer parte dos meus planos From North to South of Portugal, the various stages we sold out De Norte a Sul da tuga, os vários palcos que esgotamos And now the MEO Arena, look how we are doing E agora o MEO Arena, vê só como é que nós 'tamos Far away from the noise of sirens Bem longe do barulho das sirenes At the Denga' show, I gave Richie my pen No concerto do Denga', dei ao Richie a minha pen Constructive conversations despite me being stubborn Conversas construtivas apesar de eu ser teimoso In the office with Afonso, until making history with Ben No escritório com o Afonso, até fazer história com o Ben Broda, I came from far away, I came from far away and I never forget Broda, eu vim de longe, eu vim de longe e nunca esqueço The various trails and paths, nothing came suddenly Os vários trilhos e caminhos, nada chegou de repente The world was ungrateful and took my brother from us O mundo foi ingrato e levou o meu irmão da gente I know you're still here, I'll remember you forever Eu sei que ainda 'tás aqui, eu vou-te lembrar para sempre (Hey) The world cheats (Hey) O mundo faz batota And I did my part to come and spend the note E eu fiz o meu papel pra'a vir gastar a nota I came without cheating Vim sem fazer batota Advice is worth more than money, take note Conselhos valem mais do que dinheiro, anota I knelt on the floor before praying Ajoelhei no chão antes de orar On the day of the wake, so no one sees me cry No dia do velório, pra'a ninguém me ver chorar At night I saw the stars and kept asking À noite eu via as estrelas e ficava a perguntar But if the good die young, then why am I still here? Mas se o bom morre cedo, então porque é que ainda 'tô cá? And now that I'm a father, I value the three Marias even more E agora que eu sou pai, dou mais valor às três Marias My grandmother raised my mother and my aunts well A minha avó educou bem a minha mãe e as minhas tias Sis, I don't forget the birthday cake Mana, eu não me esqueço do bolo de aniversário You and your cousin made me immortalize that day Tu e a prima me fizeram, eternizar aquele dia Omelets without eggs, we made alchemy Omeletes sem ovos, nós fizemos alquimia It was predestined, I saw the prophecy fulfilled Tava predestinado eu vi cumprir a profecia Poverty in childhood, I was happy and didn't even know it Pobreza na infância, era feliz e nem sabia Writing my letter of manumission Escrevendo a minha carta de alforria

Continues after the ad

So, it's not gonna be like So, it's not gonna be like You will see me in three months You'll see me in three months Like you normally do Like you normally do And you'll see me when you see me again And you'll see me when you see me again So enjoy me while I'm here So enjoy me while I’m here 'Cause you're gonna miss me when I'm gone 'Cause you’ll miss me when I’m gone

I'm writing this letter to you so you can listen to it when you have no one Escrevo-te esta carta pra'ra ouvires quando não tiveres ninguém When life doesn't work out Quando a vida não correr bem Free as time, God forbid I should not see beyond Livre como o tempo, Deus me livre de não ver além When life doesn't work out Quando a vida não correr bem I'm writing this letter to you so you can listen to it when you have no one Escrevo-te esta carta pra'ra ouvires quando não tiveres ninguém When life doesn't work out Quando a vida não correr bem Free as time, God forbid I should not see beyond Livre como o tempo, Deus me livre de não ver além When life doesn't work out Quando a vida não correr bem (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente (I am free) A path ahead (Eu sou livre) Um caminho pela frente A way ahead, a way ahead (Txi) Um caminho pela frente, um caminho pela frente (Txi)

Yo, and though you can't go back Yo, e embora tu não possas voltar atrás Make a new beginning Fazer um novo começo You can always start now and make a new ending Tu podes sempre começar agora e fazer um novo fim Because life is just a little noise Porque a vida é apenas um pequeno ruído Amidst two great silences No meio de dois grandes silêncios Cheers to all my boys Um brinde a todos os meus rapazes That despite everything remain real Que apesar de tudo se mantêm reais Stay faithful, stay undefeated, stay free Se mantêm fiéis, se mantêm invictos, se mantêm livres Do you know? Sometimes freedom You know? Às vezes a liberdade It's not just a matter of space or time Não é só uma questão de espaço nem de tempo It is above all a question of mentality É acima de tudo uma questão de mentalidade I say this to everyone who comes from below Eu digo isto pra'a toda a gente que vem de baixo And make an effort to stay on top E faz um esforço pra'a se manter em cima And go in search of what they believe E ir em busca daquilo em que acreditam Sometimes they even come across as crazy Às vezes até passam por malucos But like, there's no crazy person who can't get it right Mas tipo, não há louco que não acerte And there is no wise man without madness E nem há sábio sem loucura

Song details

Composition: Plutonio

Did you see an error?

Send us your revision